第10章
伊麗莎白在姐姐的房間里守了大半個(gè)夜晚。次日一大清早,賓利先生就派了個(gè)女仆來(lái)詢問(wèn)病情;過(guò)了一會(huì)兒,他的姐姐和妹妹也打發(fā)兩位文雅的侍女來(lái)問(wèn)明情況。伊麗莎白總算可以聊以自慰地告訴來(lái)人,姐姐的病已有好轉(zhuǎn)跡象。她的心情稍微輕松了些,但她還是請(qǐng)求賓府差人到浪搏恩送個(gè)口信。她希望媽媽能來(lái)探望簡(jiǎn),親自判斷一下病情。口信即刻便送了出去,她的希望也很快落到了實(shí)處——早飯時(shí)間剛過(guò),貝內(nèi)特太太就由兩個(gè)小女兒陪伴著抵達(dá)了尼瑟費(fèi)德別墅。
貝太太如果看到簡(jiǎn)真的有生命危險(xiǎn),那她一定會(huì)傷心的;可是簡(jiǎn)的病并不怎么嚴(yán)重,于是她便放下了心來(lái);她一點(diǎn)也不希望大女兒馬上復(fù)原,因?yàn)楹?jiǎn)一恢復(fù)健康,在尼瑟費(fèi)德就住不下去了。鑒于此因,任憑簡(jiǎn)怎樣央求帶她回家,貝媽媽都不同意。況且,就連那位和貝媽媽同時(shí)來(lái)到的醫(yī)生也認(rèn)為不便將病人遷回浪搏恩去。貝媽媽陪簡(jiǎn)閑坐了一會(huì)兒,就見賓利小姐趕來(lái)請(qǐng)她們用早餐。于是,母女四人隨賓利小姐到餐廳去了。在餐廳里,賓利迎接了她們,說(shuō)他希望貝內(nèi)特太太看了大小姐的病后一定會(huì)覺得比她預(yù)料的要輕。
貝太太回答道:“我萬(wàn)萬(wàn)沒料到事情會(huì)這么嚴(yán)重。她病得十分厲害,不宜遷來(lái)遷去。瓊斯先生囑咐說(shuō)絕對(duì)不能送她回家。所以,小女就要托你再照顧幾天啦。”
“怎么能送她回家呢!”賓利叫道,“連想都不要這樣想。我相信我的妹妹也不同意送她走。”
賓利小姐冷冰冰但又不失禮貌地說(shuō):“您盡管放心好啦,老太太。貝小姐在我們這兒,一定會(huì)受到盡心盡意的照料。”
貝太太不由千恩萬(wàn)謝起來(lái)。
她說(shuō):“要不是有你們這樣一些朋友,簡(jiǎn)不知會(huì)慘成什么樣呢。她病得很厲害,經(jīng)受著痛苦的折磨。好在她有極大的耐性——她歷來(lái)如此,我還從未見過(guò)有誰(shuí)比她的性格更招人喜愛。我常常告訴我的另外幾個(gè)女兒,說(shuō)她們比起她們的姐姐要差十萬(wàn)八千里呢。賓利先生,你的這所房子很漂亮,鵝卵石小道那兒的景觀真是美不勝收。在鄉(xiāng)下,沒有一個(gè)地方能和尼瑟費(fèi)德別墅相媲美。你的租期雖說(shuō)很短,但我勸你不要急著搬走。”
“我干事總是風(fēng)風(fēng)火火的,”賓利說(shuō),“假如決定離開尼瑟費(fèi)德,我可能在五分鐘內(nèi)就會(huì)拔腿走人。不過(guò),就目前而言,我打算住在這兒。”
“果然不出我所料。”伊麗莎白說(shuō)。
“你開始了解我啦,是嗎?”賓利轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),對(duì)她大聲地說(shuō)。
“不錯(cuò)!而且我還對(duì)你了如指掌哩。”
“希望這是一句恭維的話。不過(guò),一眼就能讓人看穿五臟六腑,未免有些可悲吧。”
“這得酌情而論。一個(gè)性格深沉、復(fù)雜的人,并不一定就比你這樣的人更令人敬重,或者更令人鄙視。”
貝媽媽連忙嚷道:“麗茨,別忘了你在做客。可別像在家里那樣,跑到這兒撒野。”
“想不到你還是個(gè)研究性格問(wèn)題的專家呢,”賓利緊接著說(shuō),“那一定是門很有趣的學(xué)問(wèn)吧。”
“是的。不過(guò),最耐人回味的要算復(fù)雜的性格本身。起碼來(lái)說(shuō),這樣的性格有研究的價(jià)值。”
達(dá)西說(shuō):“在鄉(xiāng)下,能作為這種研究對(duì)象的人簡(jiǎn)直可以說(shuō)是寥若晨星。這兒是一個(gè)封閉而又單調(diào)的社會(huì)。”
“然而,鄉(xiāng)下的人卻是千變?nèi)f化的,他們身上總會(huì)有值得觀察的新東西。”
“一點(diǎn)不錯(cuò),”貝太太剛才聽到達(dá)西以那樣一種口氣議論鄉(xiāng)下,不禁動(dòng)了氣,于是喊叫了起來(lái),“我可以向你們保證,咱們鄉(xiāng)下比起城里來(lái)并不差。”
大伙兒都吃了一驚。達(dá)西用眼睛打量了她一會(huì)兒,然后不聲不響走開了。貝太太自以為占了上風(fēng),愈發(fā)得意了起來(lái)。
“據(jù)我看,倫敦除了店鋪和娛樂(lè)場(chǎng)所外,別的地方并不比鄉(xiāng)下強(qiáng)。相形之下,鄉(xiāng)村可舒適得多啦。你說(shuō)是嗎,賓利先生?”
“一來(lái)到鄉(xiāng)下我就不舍得離去,”賓利答道,“在城里的時(shí)候,我也有這種感覺。所以,各有各的長(zhǎng)處,不管鄉(xiāng)下還是城里我都喜歡。”
“噯,那是因?yàn)槟愕男愿窈谩?墒悄俏幌壬必愄f(shuō)到此處,朝達(dá)西橫了一眼,“卻好像把鄉(xiāng)下看得一文不值。”
“媽媽,您的話太離譜啦,”伊麗莎白為自己的母親感到臉發(fā)燒,不由說(shuō)道,“您誤解了達(dá)西先生的意思。他只是說(shuō)鄉(xiāng)下不像城里那樣有形形色色的人,這您可得承認(rèn)是事實(shí)呀。”
“當(dāng)然嘍,寶貝,誰(shuí)也沒說(shuō)不是那么回事。然而,要是說(shuō)這兒這樣的人寥若晨星,我就不同意了。我覺得比這大的村鎮(zhèn)就沒有幾個(gè)。平常跟我們來(lái)往吃飯的少說(shuō)也有二十四戶人家。”
要不是顧及伊麗莎白的面子,賓利早就忍俊不禁啦。他的妹妹可就沒有他那么體貼人,只見她向達(dá)西擠擠眼,發(fā)出了一個(gè)寓意深長(zhǎng)的微笑。伊麗莎白急于想轉(zhuǎn)移母親的思路,于是便問(wèn)母親,夏洛特·盧卡斯自她離家以后到浪搏恩去過(guò)沒有。
“去過(guò),她是昨天隨她的父親一道去的。要說(shuō)她的父親威廉爵士,那可是個(gè)頂呱呱的人。你說(shuō)對(duì)嗎,賓利先生?他談吐不凡、性格溫和,從來(lái)沒有一點(diǎn)架子,和所有的人都談得來(lái)。這便是我所說(shuō)的具有良好的教養(yǎng)的人。不幸的是,有些自以為了不起、金口難開的先生卻把這個(gè)有關(guān)教養(yǎng)的問(wèn)題完全搞混了。”
“夏洛特和你們一塊兒吃了飯?”
“沒有,她硬要回家。我想,大概是她家里等著她回去做肉餅。不是吹牛,賓利先生,我所雇的用人都可以勝任自己分內(nèi)的工作。所以,我的女兒沒有干過(guò)粗活。不過(guò),大家有目共睹,盧家的幾個(gè)姑娘都是相當(dāng)不錯(cuò)的。唯一不足的是,她們?nèi)计涿膊粨P(yáng)!我個(gè)人倒并不覺得夏洛特有多么難看,她畢竟是我們家親密的朋友啊。”
“她看起來(lái)是個(gè)非常討人喜歡的年輕小姐。”賓利說(shuō)。
“不錯(cuò)!她是討人喜歡,但你必須承認(rèn),她的長(zhǎng)相的確不雅觀。連盧卡斯太太也常說(shuō)她丑,并且為了簡(jiǎn)的美貌而妒忌我呢。我并不喜歡吹噓自己的孩子,可是說(shuō)句老實(shí)話,比簡(jiǎn)更漂亮的人是不多見的。這里面并無(wú)偏袒之心,因?yàn)榇蠹叶际沁@么說(shuō)的。她十五歲的那年,我們到城里我的弟弟加德納家做客,那兒有一位紳士對(duì)她一見鐘情。我的弟媳斷言,他肯定會(huì)在我們離開之前向簡(jiǎn)求婚。然而,他并沒有那樣做。也許,他當(dāng)時(shí)覺得簡(jiǎn)太小了,還不到談情說(shuō)愛的年齡。后來(lái),他為簡(jiǎn)寫了一些詩(shī),一些優(yōu)美雋永的詩(shī)。”
“他的愛情也就這么結(jié)束了,”伊麗莎白不耐煩地說(shuō),“有許多情種都是以同樣的辦法忘掉了自己的意中人。不知是誰(shuí)第一個(gè)發(fā)現(xiàn),詩(shī)句竟具有驅(qū)逐愛情的奇功妙用!”
“我素來(lái)認(rèn)為,詩(shī)是愛情的食糧。”達(dá)西說(shuō)。
“對(duì)于美好、堅(jiān)貞而健康的愛情而言,詩(shī)也許是食糧,因?yàn)橹灰旧韽?qiáng)壯,無(wú)論吃什么東西都可以獲得滋補(bǔ)。然而,如果所謂的愛情只是一種脆弱而不成熟的念頭,那一首絕妙的十四行詩(shī)便能叫它毀于一旦。”
達(dá)西沒做聲,只是笑了笑,房間里其他人也一聲不響。伊麗莎白唯恐母親再次出丑,很想繼續(xù)談下去,可腦子里想不出詞來(lái)了。過(guò)了一小會(huì)兒,貝太太打破沉寂,又把賓利先生感謝了一遍,感謝他盡心照料簡(jiǎn)。同時(shí),她又表示了歉意,說(shuō)麗茨也給他添了不少麻煩。賓利先生的應(yīng)答之詞誠(chéng)懇而有禮貌,使得他的妹妹也不得不客客氣氣的,說(shuō)了些十分得體的話。賓利小姐的態(tài)度并不算十全十美,可貝太太已經(jīng)夠滿意的了。不一會(huì)兒,貝太太吩咐下人備馬套車。這個(gè)號(hào)令一下,她的那個(gè)最小的女兒走到了人面前。自從一來(lái)到賓府,兩個(gè)小姐妹就在竊竊私語(yǔ),最后決定由莉迪亞催催賓利先生,要求他兌現(xiàn)他剛來(lái)鄉(xiāng)下時(shí)所作的承諾——在尼瑟費(fèi)德別墅舉辦一次舞會(huì)。
莉迪亞今年十五歲,渾身上下圓滾滾的,是個(gè)發(fā)育得很好的姑娘。她細(xì)皮嫩肉,臉上總是樂(lè)呵呵的,被母親捧為掌上明珠,在母親的影響下年紀(jì)輕輕的便步入了社交場(chǎng)合。她生性活潑好動(dòng),有一股不知天高地厚的勁兒。她的姨夫一次次以美酒佳肴宴請(qǐng)民兵團(tuán)的軍官,那些軍官們見她風(fēng)情種種,于是便和她打情罵俏,這就更使她忘乎所以、放浪形骸了。因而,她有足夠的膽量和賓利先生談舉辦舞會(huì)的事,并一針見血地提醒他,說(shuō)他曾對(duì)此許過(guò)諾。她強(qiáng)調(diào)說(shuō),假如他背棄自己的諾言,那將是天下最丟臉的行為。她的言語(yǔ)唐突莽撞,但賓利先生的回答卻很有分寸,叫貝太太聽起來(lái)十分順耳。
“我可以向你保證,”他說(shuō),“我很樂(lè)意遵守自己的諾言。等你的姐姐恢復(fù)后,由你隨便訂個(gè)日期就行啦。你總不愿意在你姐姐染病時(shí)跳舞吧?”
莉迪亞表示滿意。“就這樣決定啦。等到簡(jiǎn)痊愈后也好,因?yàn)槟菚r(shí)卡特上尉就很可能回到麥里屯了。只要你舉辦過(guò)舞會(huì),我就要求他們也舉辦一次。我會(huì)向福斯特上校挑明,倘若他不依樣照辦,那將是莫大的恥辱。”
隨后,貝太太帶著她們兩個(gè)小姐妹上路去了。伊麗莎白立刻回到簡(jiǎn)身邊去,全然不理會(huì)賓府的姐妹和達(dá)西先生怎樣品頭論足、怎樣議論她和她的家人。其實(shí),盡管賓利小姐說(shuō)了許多俏皮話,一個(gè)勁兒拿她的“美麗眼睛”開玩笑,達(dá)西先生卻沒有受她們的挑唆,夾在一起編派她。