第12章 鳳凰臺(tái)上憶吹簫·香冷金猊
香冷金猊,被翻紅浪,起來(lái)慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來(lái)瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休!這回去也,千萬(wàn)遍陽(yáng)關(guān),也則難留。念武陵人遠(yuǎn),煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應(yīng)念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。
【注釋】
金猊:香爐,狻猊是中國(guó)古代神話傳說中龍生九子之一,形如獅。
紅浪:紅色床褥如波浪一樣鋪在床上。
慵:懶。
寶奩:梳妝鏡匣。
病酒:喝酒而病。
陽(yáng)關(guān):語(yǔ)出《陽(yáng)關(guān)三疊》,是唐宋時(shí)的送別曲。此處泛指離歌。
也則:依舊。
秦樓:秦穆公為其女弄玉所建之樓。馮延巳《南鄉(xiāng)子》詞:“煙鎖秦樓無(wú)限事。”
【譯文】
狻猊形狀的香爐里熏香已經(jīng)冷透,錦被如紅浪般鋪在床上,清晨起來(lái)也慵懶地?zé)o心梳頭。任憑梳妝匣上鋪滿了灰塵,日光照耀在簾鉤上。最怕的事情就是離別的痛苦,多少心事欲說還休。最近身體也日漸消瘦,不是因?yàn)楹染粕。膊皇且驗(yàn)楸铩?/p>
就這樣吧,這回離別,《陽(yáng)關(guān)曲》唱了千萬(wàn)遍,也終究還是難以將你留下。你這一去,要念想著,還有人在這煙霧籠罩中獨(dú)守空樓。只有這樓前流水,應(yīng)顧念著我,終日凝眸觀望。凝眸的地方,從今往后,又平添了一段新愁。