第二章
    一
    一幫人站在橡樹橋車站外面,稍許亂了一陣子。搬運(yùn)工跟在他門后面搬箱子,有個(gè)人喊了聲:“吉姆!”
    一位司機(jī)往前挪了挪。
    “你們是去印地安島吧?”他問道,滿口柔和的德文郡口音。
    四個(gè)聲音同時(shí)答應(yīng)了——但馬上又偷偷地互相打量起來。
    司機(jī)又說話了,直沖著沃格雷夫法官先生,把他當(dāng)作這幫人的頭兒。
    “先生,一共是兩輛出租汽車。得留下一輛等厄克塞特來的慢車——最多再過五分鐘就到——要接一位乘那趟車來的先生。哪一位不在乎等一下?這樣安排,大家都可以寬敞些?!?br/>
    維拉克萊索恩,自己感到是秘書身分,職責(zé)有關(guān),馬上開口說:“我來等一下吧。諸位是不是請先走一步?”她望著其他三位。她的眼神口氣都多少帶著一種身在其位、自當(dāng)指揮一切的意味,很象安排她的女學(xué)生打網(wǎng)球時(shí)哪個(gè)先哪個(gè)后的那股勁兒。
    布倫特小姐端著架子說了聲“勞駕了?!鳖^一低,就先鉆進(jìn)了一輛汽車,司機(jī)的一只手正敞著車門。
    沃格雷夫法官先生隨后跟了進(jìn)去。
    隆巴德隊(duì)長說道:
    “我來同那位小姐——一起等吧?!?br/>
    “我姓克萊索恩?!本S拉說道。
    “我姓隆巴德。菲利普隆巴德。”
    搬運(yùn)工正忙著把行李往車上堆。車?yán)?,沃格雷夫法官先生頗有身分地說:“天氣真是不壞!”
    布倫特小姐答道:
    “確實(shí)不壞?!?br/>
    這是一個(gè)氣派十足的老先生,她想。同海濱賓館里那種司空見慣的男人迥然不同。顯然,那位奧利弗小姐或夫人的社交關(guān)系不同一般……。
    沃格雷夫法官先生問道:
    “這一帶您熟悉嗎?”
    “我到過多奎和康沃爾,至于這里,還是初訪?!?br/>
    法官說道:
    “這一帶我也不熟悉。”
    出租汽車開走了。
    第二輛出租汽車的司機(jī)說:
    “請到車?yán)镒劝?!?br/>
    維拉堅(jiān)決地說:
    “不必?!?br/>
    隆巴德隊(duì)長微笑著。
    他說道:
    “墻外的太陽多好,真夠迷人的。您想進(jìn)車站里頭去嗎?”
    “當(dāng)然不。離開悶死人的火車,那才叫痛快呢!”
    他回答道:
    “是??!這種鬼天氣擠火車真夠嗆?!?br/>
    維拉照例回答道:
    “我倒希望它能穩(wěn)定下來——我是指夭氣。我們英國的夏令氣候太變化無常了。”
    隆巴德有點(diǎn)人云亦云似地問道:
    “您熟悉這一帶嗎?”
    “不,以前從來沒有來過?!钡旨敝a(bǔ)充說,“我還沒見過我的東家。”她決心立刻亮出自己的身分。
    “您的東家?”
    “不錯(cuò)。我是歐文夫人的秘書?!?br/>
    “啊,我明白了?!彼膽B(tài)度雖然很難覺察,但是已經(jīng)有了變化,變得放必了,聲調(diào)也不再緊張。他說:“不太突然嗎?”
    維拉笑了。
    “不吧,我不這樣想,歐文夫人原來的秘書突然病了。
    她給介紹所打了電報(bào)。介紹所就讓我來了?!?br/>
    “是這么回事!要是您去了之后,又不喜歡那個(gè)工作了,怎么辦呢?”
    維拉又笑了。
    “這只是個(gè)零活——假期里的差使,我在一所女學(xué)校里有固定職業(yè)。說實(shí)在的,一想到要見到印地安島我還很怵頭呢。報(bào)上的議論簡直大多了。它真是那么引人注目嗎?”
    “我不知道。我沒見過它?!?br/>
    “真的?歐文一家可著迷啦。我看就是。究竟什么模樣,給我說說吧?!?br/>
    隆巴德想:“糟糕,怎么說呢——說見過還是沒見過?”
    他急忙說道:
    “別動(dòng)!一只馬蜂,就在您的胳膊上,正爬著呢。”他象煞有介事地哄趕了一下?!昂昧?,飛了?!?br/>
    “啊,謝謝。今年夏天馬蜂真多?!?br/>
    “就是。怕是氣候太熱招的。我們等誰,您有數(shù)嗎?”
    “一點(diǎn)也不清楚?!?br/>
    向這兒開來的火車的拖長了的汽笛聲,已經(jīng)聽得見了。
    隆巴德說道:
    “現(xiàn)在火車到了。”
    二
    從月臺(tái)出口處走出來的是個(gè)高身量,軍人氣概十足的老頭,一頭修剪得短短的灰白頭發(fā)。小白胡也拾掇得整整齊齊。他的那口扎扎實(shí)實(shí)的大皮箱壓得搬運(yùn)工走起路來有點(diǎn)晃悠悠的。搬運(yùn)工向維拉和隆巴德招了招手。
    維拉走了過來,顯得既干練又利索。她說:“我就是歐文夫人的秘書。汽車在這兒等著呢:“她接著說:“這位是隆巴德先生?!?br/>
    那雙藍(lán)眼球,已經(jīng)失神和沒有光彩了,年紀(jì)老啦,盡管這樣,打量起隆巴德,照樣尖厲著吶。就這么一剎那,誰要是正好注意到的話,完全可以看出來,兩人都在揣摩著對方。
    “長得不壞。就是有這么一丁點(diǎn)兒邪氣……?!?br/>
    三人上了那輛等著的出租汽車,車子穿過死氣沉沉的橡樹橋街道,在普萊茅斯大道上大約又跑了個(gè)把英里路。然后進(jìn)入一片縱橫交叉的鄉(xiāng)間小巷,那里倒是青翠新鮮得很,就是又陡又窄。
    麥克阿瑟將軍說道:
    “對德文郡的這一帶,太不熟悉了。本人的小地方是在東鄉(xiāng),就挨著多爾塞特旁邊?!?br/>
    維拉說道:
    “這兒實(shí)在可愛得很。小山包,紅土,到處綠油油、香噴噴的?!?br/>
    菲利普隆巴德不無挑剔地說道:
    “就是閉塞點(diǎn)兒……,我是喜歡空曠的鄉(xiāng)村的,縱目遠(yuǎn)眺,一目了然,啥都看得見……。”
    麥克阿瑟將軍問他。
    “我看,老兄到過不少地方吧。”
    隆巴德聳聳肩膀說:
    “到處轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn),您哪?!?br/>
    他心里在想:“現(xiàn)在他該問我是不是趕上了大戰(zhàn)(指第一次世界大戰(zhàn)——譯者注)。這些老棍子都是這個(gè)德性?!?br/>
    然而,麥克阿瑟將軍并沒有提到大戰(zhàn)。
    三
    他們的車子翻過一個(gè)陡坡,向下來到通往斯蒂克爾海文的曲里拐彎的車道上——只有一個(gè)村落,傍水近灘,茅屋數(shù)間,漁舟點(diǎn)點(diǎn)。
    映著落日余輝,他們第一次望到了海面上的印地安島,在正南方向。
    維拉很有點(diǎn)意外地開口說道:
    “離岸遠(yuǎn)著哪?!?br/>
    現(xiàn)實(shí)同她設(shè)想的竟完全不同。她原以為會(huì)在岸邊不遠(yuǎn),蓋著那么一座美麗的小白樓,但是現(xiàn)在根本連房子也看不見,只看見了粗黑影綽的巖石和依稀象是印地安巨人腦袋的島形。還帶點(diǎn)肅殺兇氣呢!她有點(diǎn)不寒而栗了。
    在一座店名“七星”的小飯鋪門前,正坐著三個(gè)人。有老態(tài)龍鐘的法官,有直腰挺胸的布倫特小姐,另一個(gè)——第三個(gè),粗粗大大的,走過來做自我介紹。
    “想來還是等等你們的好,”他說道,“打算一趟一起走。
    請?jiān)试S我自我介紹一下,賤姓戴維斯,南非出生,南非是我的故土。哈哈!”
    他談笑風(fēng)生地說。
    沃格雷夫法官先生瞧著他,毫不掩飾自己的厭惡,一看上去就是他那副想讓旁聽人員全部退出法庭似的神氣,而布倫特小姐則弄不清楚自己是否歡喜殖民地上的人。
    “有誰想在上船之前先吃點(diǎn)什么嗎?”戴維斯先生滿心好意地問道。
    對這個(gè)建議,誰也不吭聲。戴維斯先生轉(zhuǎn)過身來,豎起了一個(gè)指頭。
    “那好,不該再耽擱了,我們好心的主人和主婦正盼著我們呢!”他說道。
    說話間,他應(yīng)該注意到那伙人中間出現(xiàn)了一種異常的緊迫感。似乎一提到主人和女主人,他們就有想象不到的震動(dòng)。
    戴維斯用手指一招,正斜靠在附近墻上的一個(gè)男人立即走過來了。他那羅圈腿似的步伐說明他是個(gè)吃水上飯的。他有著一張飽經(jīng)風(fēng)霜的臉,一雙多少有點(diǎn)閃爍不定的黑眼睛,一口軟綿綿的當(dāng)?shù)乜谝簟?br/>
    “太太們、先生們都準(zhǔn)備好上島了嗎?船早已候著了。有兩位先生要開車來,歐文先生關(guān)照不必等他們了,因?yàn)椴荒芸隙ㄋ麄兪裁磿r(shí)候到。”
    大伙兒站起身來,跟著他們的響導(dǎo)沿岸走上一座小小的堤岸碼頭,旁邊緊靠著一艘摩托小艇。
    埃米莉布倫特說道:
    “這船夠小的?!?br/>
    船主卻盡量找詞兒說:
    “這船可棒著呢,太太,可是條好船哪!坐它上普萊茅斯,一眨眼就到,方便極了?!?br/>
    沃格雷夫法官先生說話卻尖刻得多了。
    “我們?nèi)丝刹焕仙?。?br/>
    “再多一倍也坐得下,先生。”
    菲利普隆巴德和和氣氣地說道:
    “不成問題。天氣好,沒風(fēng)浪。”
    布倫特小姐盡管心神不定,還是讓人扶上了船。跟著,其余的人也挨個(gè)兒上了船。到現(xiàn)在為止,大家相互之間還談不上什么照顧和扶持,而且還有點(diǎn)猜疑。
    響導(dǎo)剛要解開纜繩,忽然又停了下來,手里還拿著那個(gè)搭鉤。
    在陡斜的革道上,從村里駛過來一輛小汽車。這輛車威風(fēng)極了,出奇的漂亮,簡直不同凡響。車上坐著一個(gè)年青人,風(fēng)吹得他的頭發(fā)直向后飄。在夜色的閃耀中,他看來哪里象是世人,簡直是一尊年青的神仙,一尊見諸于北歐傳說中的英雄神仙。
    他按著喇叭,一陣回聲震蕩,響徹海灣的山石叢中。
    這一剎那確是精彩。安東尼馬斯頓此時(shí)此刻簡直太不同凡響了。就是后來,清楚記得這個(gè)情景的也絕不止一人。
    四
    弗雷德納拉科特坐在馬達(dá)旁邊,心里想著,這幫人真叫奇怪。歐文先生請的這些客人究竟是些什么貨色,真叫人摸不著頭腦??傊胂蟮囊痊F(xiàn)在見到的高級,比如應(yīng)該是全身穿著乘游艇出游的服裝,富麗堂皇,氣派非凡的老爺太太等等。
    弗雷德納拉科特回想起埃爾默羅布森先生平時(shí)的交往,不由得撇嘴微微一笑,這幫人哪里象是這位百萬富翁的高朋貴客。如果你說得出口,這幫人真叫是——瞧他們平時(shí)喝的是啥玩意!
    這位歐文先生也真叫個(gè)別,就是讓弗雷德想想也夠滑稽的。他壓根兒沒瞅見過這位老爺,甭說太太了。從來沒見他來過,沒有。全都是莫里斯先生張羅的,錢也是他付,應(yīng)該做些什么,得怎么做,總是說得再清楚不過了,而錢也給得爽快。就算這么著吧,仍是出奇。報(bào)紙上說了歐文那么多莫明其妙的閑話。納拉科特想想,確實(shí)有道理。
    說真格的,興許就是加布里埃爾特爾小姐買下的產(chǎn)業(yè)吧。但是,他望望眼前的一個(gè)個(gè)客人,覺得這種想法沒道理。這幫人不象——沒一個(gè)夠得上同一位電影明星打交道的。
    他不動(dòng)聲色地估摸著這幫子人:
    “一個(gè)是老姑娘——酸不溜丟的那種,這幫人他全看得透。要不,就打賭?她不是個(gè)刺兒頭才叫怪吶。一個(gè)是老行伍——從神色看,倒是個(gè)地道的軍人。那個(gè)年青的妞兒,盤子不錯(cuò)——只是也平常,沒那股浪勁兒——談不上好萊塢氣派。那個(gè)裝腔做勢、咋咋呼呼的大少爺可不是個(gè)正人君于。弗雷德納拉科特認(rèn)為,他象是個(gè)倒閉了鋪?zhàn)拥纳馊?。另外那個(gè)先生,精瘦精瘦的,一臉狠相,一雙滴溜溜轉(zhuǎn)的眼睛,少見,倒很可能同電影行業(yè)有點(diǎn)兒瓜葛。
    慢著,船上還是有一個(gè)象點(diǎn)樣子的客人,就他一個(gè),開小汽車最后到的那個(gè),(多棒的汽車!斯蒂克爾海文以前從沒有見過,象這種車,得花上幾萬幾萬的。)他才夠格,錢堆里長大的。要是這幫人都象他那樣……,那才說得通……。
    真要想個(gè)明白的話,是越想越糊涂——本來就是件糊涂事——夠糊涂的……。
    五
    小船在礁石中間顛簸前進(jìn)?,F(xiàn)在總算望得見那幢房子了。島的南側(cè)又是另一番景象了,邊緣延伸為斜坡一直伸入海中。那幢房子就正好位于那里,面朝南,不高,方方正正的,時(shí)髦得很,圓形的窗戶把陽光充分地引入室內(nèi)。
    這幢房子確實(shí)使人感到興奮——沒有辜負(fù)大家的響往。
    弗雷德納拉科特關(guān)上馬達(dá),小艇載著他們順利地鉆進(jìn)了巖石和巖石之間形成的一個(gè)天然小港灣。
    菲利普隆巴德尖聲尖氣地說道:
    “碰上壞天氣,在這幾上岸那就難咯!”
    弗雷德納拉科特樂呵呵地說:
    “風(fēng)一往東南刮,那誰也休想上印地安島。有時(shí)候不上不下的,一斷就是個(gè)把禮拜?!?br/>
    維拉克英索恩想:
    “供應(yīng)想必很不方便。這一點(diǎn)對一個(gè)島子來說是最糟糕的,看來要當(dāng)好這個(gè)家是夠人操心的了?!?br/>
    小艇碰撞著巖石,嘎嘎作響。弗雷德納拉科特跳下船,他同隆巴德攙扶著其他的人下了船。納拉科特把小艇牢率拴在巖石上的一個(gè)環(huán)上,隨后引導(dǎo)大家登著巖石上鑿出來的石級。
    麥克阿瑟將軍嘴里說著:
    “好地方,叫人心曠神怡!”
    然而,他心里并不平靜!真見鬼,這鬼地方!
    這幫人拾級而上,來到上面一層的平臺(tái),精神才穩(wěn)定下來。在這所房子洞開著的房門口,一個(gè)端端正正的男管家正等著他們,他那副一本正經(jīng)象煞有介事的神態(tài),使這幫人更穩(wěn)定了些。此外,這幢房子本身確實(shí)是再動(dòng)人不過了,站在平臺(tái)上欣賞海島上的綺麗風(fēng)光,真是壯觀……。
    男管家走過來,微微躬著身。他細(xì)高條,灰白頭,十分體面。管家說道:“請這里來?!?br/>
    寬敞的大廳里,酒已擺好,成排成排的瓶子。安東尼馬斯頓精神有些振奮了,他剛才還一直在想著,真是一出莫明其妙的把戲,不對他的胃口!老家伙巴杰爾把他弄在里頭,真不知道是怎么想的。但話又得說回來,這些酒是不錯(cuò)的,冰也不少。
    這個(gè)男管家什么的家伙方才說什么來著?
    歐文先生……不巧,耽誤了……明天才能到。他關(guān)照好了……要啥有啥……現(xiàn)在是否到各位的房間去?……八點(diǎn)鐘開飯……。
    維拉由羅杰斯太太帶上了樓。這個(gè)女人推開了甬道盡頭的一扇門,維拉走進(jìn)一間討人喜歡的臥室。有一扇大窗戶正好在海的上方,另一扇朝東。她立刻高興得呼喚了一聲。
    羅杰斯太太問:
    “小姐,還要什么嗎??”
    維拉向四周掃了一眼。行李已經(jīng)搬進(jìn)來,而且打開了。
    房間的另一邊是淺藍(lán)色瓷磚鋪成的浴室,門開著。
    她當(dāng)即說道:
    “我看,不用了?!?br/>
    “小姐,要是想要什么,請拉鈴?!?br/>
    羅杰斯太太的聲音既平板又單調(diào),維拉好奇地望了望她。真是少見的毫無血色的蒼白的女幽靈。頭發(fā)往后一把抓,穿著一身黑。模樣兒倒體面極了。就是那雙眼睛,出奇的亮,而且一刻不停地轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。
    維拉想道:
    “她連自己的影子都害怕?!?br/>
    對了,就是這個(gè)——這個(gè)女人害怕著呢!
    看上去,她就是這樣一個(gè)生活在極度恐懼之中的女人。
    維拉感到脊背上一陣輕微的發(fā)冷。這女人究竟害怕什么呢?
    她高高興興地說道:
    “我是歐文夫人新雇的秘書。這一點(diǎn)我希望你明白?!?br/>
    羅杰斯太太說道:
    “不,小姐,我什么也不明白。我知道的只是各位女賓和先生們的一份名單,還有哪位住哪個(gè)房間。”
    維拉說道:
    “歐文夫人沒提起過我嗎?”
    羅杰斯太太眨巴著眼說:
    “我沒見過歐文夫人——還沒有。我們不過才來了兩天。”
    真是少見,這姓歐文的一家子!維拉想著。
    她大聲說道:
    “有多少當(dāng)差的呢?”
    “就我和羅杰斯,小姐?!?br/>
    維拉皺起眉頭?,F(xiàn)在,這幢房子里有八個(gè)人——加上男主人和女主人則是十個(gè)——而只有一對夫婦供這些人使喚。
    羅杰斯太太說道:
    “我是個(gè)好廚師,我男人管家也能干。當(dāng)然,我其實(shí)不知道會(huì)有這么多人?!?br/>
    維拉說道:
    “那么你能忙得過來?”
    “行,行啊,小姐,我能行。如果經(jīng)常請客的話,估計(jì)歐文夫人會(huì)添幫手的?!?br/>
    維拉說道:“我想會(huì)吧?!?br/>
    羅杰斯太太轉(zhuǎn)身走了。她腳步輕盈,寂然無聲,就象一個(gè)影子似的挪出了房間。
    維拉走到窗前,坐在靠窗的椅子里。她隱隱約約地感到一點(diǎn)不安,一切——多少有點(diǎn)奇怪。歐文兩口子缺席,幽靈似的蒼白的羅杰斯太太,還有那幫子客人!這些客人本來就稀奇古怪,少見的大雜燴!
    維拉想道:
    “我真希望我見到過歐文他們……,我真希望我清楚他們是怎么樣的。”
    她站起來,不安地在房里踱來踱去。
    這是一間完完全全照時(shí)興式樣裝篩起來的無可挑剔的臥室。锃光刷亮的鑲木地板上鋪著潔白的地毯,淺色輝映的墻壁,四周鑲嵌著電燈泡的大鏡子。壁爐架樸素大方,只有一大塊按時(shí)興式樣雕刻成狗熊形狀的白色大理石,中間鑲嵌著一只座鐘,上面有一個(gè)發(fā)亮的克羅米鏡框,鏡框里是一大塊羊皮紙,上面寫著一首詩歌。
    她站在爐臺(tái)前看著這首詩歌。原來是托兒所里流傳的兒童歌謠,早在她還是個(gè)孩子的時(shí)候就記住了。
    十個(gè)印地安小男孩,為了吃飯去奔走;
    噎死一個(gè)沒法救,十個(gè)只剩九。
    九個(gè)印地安小男孩,深夜不寐真困乏;
    倒頭一睡睡死啦,九個(gè)只剩八。
    八個(gè)印地安小男孩,德文城里去獵奇;
    丟下一個(gè)命歸西,八個(gè)只剩七。
    七個(gè)印地安小男孩,伐樹砍枝不順手;
    斧劈兩半一命休,七個(gè)只剩六。
    六個(gè)印地安小男孩,玩弄蜂房惹蜂怒;
    飛來一蜇命嗚呼,六個(gè)只剩五。
    五個(gè)印地安小男孩,惹事生非打官司;
    官司纏身直到死,五個(gè)只剩四。
    四個(gè)印地安小男孩,結(jié)伙出海遭大難;
    魚吞一個(gè)血斑斑,四個(gè)只剩三。
    三個(gè)印地安小男孩,動(dòng)物園里遭禍殃;
    狗熊突然從天降,三個(gè)只剩兩。
    兩個(gè)印地安小男孩,太陽底下長嘆息;
    曬死烤死悲戚戚,兩個(gè)只剩一。
    一個(gè)印地安小男孩,歸去來兮只一人;
    懸梁自盡了此生,一個(gè)也不剩。
    維拉微微一笑。確實(shí),這不是印地安島嗎?
    她又走到窗前坐下,望著海。
    這海多么遼闊!從這里望出去,哪兒也看不到邊——就是喏大一片茫茫天水,落日余暉,碧波漣漪。
    海礙……,今天是如此的平靜——有時(shí)又是那樣的狂暴……。就是這個(gè)海把人拖入深淵。淹死……發(fā)現(xiàn)淹死了,……淹死在海中,……淹死了,……淹死了,……淹死了……。
    不,她不愿記得……,她不愿想到這個(gè)!
    一切都已經(jīng)過去了……。
    六
    阿姆斯特朗大夫到達(dá)印地安島時(shí),太陽正好落山。過海的那會(huì)兒,他和船夫——一個(gè)本地人,聊了一陣子。他急于想打聽一點(diǎn)關(guān)于本島主人的種種情況,然而這位納拉科特似乎出奇的閉塞,也許是不愿意講。
    于是,阿姆斯特朗大夫只能扯扯天氣啦,打魚啦等等。
    長途跑車,確實(shí)累了,他眼珠兒發(fā)疼。往西開車,就是正對著西照的陽光開車。
    真的,他太累了。海啊,百分之百的寧靜藹—這些正中下懷。他真想多歇上一陣子,只不過是做不到而已。當(dāng)然,不是經(jīng)濟(jì)上做不到,而是,他哪能這樣隨便撒手呢?人家很快就會(huì)把你忘得一干二凈。不能!他現(xiàn)在既然來到這里,還得下功夫搞出些名堂來。
    他想道:
    “反正今天晚上我就當(dāng)作再也不回轉(zhuǎn)去了——同倫敦哈萊街(倫敦名醫(yī)薈集的街道名——譯者注),和其它一切的一切都一刀兩斷了。”
    談到島子什么的,總好象有一種魔力似的。就光“島子”這兩個(gè)字,幻想的味兒就很濃。它使你同整個(gè)世界隔絕了——自成一個(gè)天地。這個(gè)天地,也許,你就一輩子回不去啦!
    他想道:
    “我把我的老一套生活拋到腦后去了。”
    他樂滋滋地盤算起以后的打算來,其實(shí)都是些荒唐的想法。
    一直到他踏上石階的時(shí)候,他還在對自己笑呢。
    平臺(tái)上,椅子里坐著一位老先生,阿姆斯特郎大夫一眼看過去,仿佛有點(diǎn)面熟。他在哪兒見過這張癩蛤蟆樣的臉。
    這個(gè)烏龜似的脖子以及這副拱腰曲背的姿態(tài)——還有這雙暗淡而狡猾的小眼睛呢?是他——老沃格雷夫。大夫有一次在他面前作過證。瞧那樣子,總是半睡不醒的??墒?,一碰到法律問題,那就精極了。比方說,對付陪審團(tuán),他可有點(diǎn)子了。人家說他完全可以讓陪審團(tuán)照他的意思作出決定。根本通不過的案子,他不止一次地讓陪審團(tuán)通過了。而且說在哪天就在哪天通過,有人說他是個(gè)劊子手法官。
    在這個(gè)地方——塵世之外……見到他,太有意思了。
    七
    沃格雷夫法官先生思忖著:
    “阿姆斯特朗?記得!證人席上見過。挺會(huì)裝模作樣的,那個(gè)小心勁兒就甭提了。當(dāng)醫(yī)生的都是混蛋。哈萊街那幫子人更是混蛋之尤?!彼氲角安痪貌乓娺^那條街上的一個(gè)奉承討好的人物,一口惡氣還憋在心頭。
    他大聲哼哼著說:
    “大廳里面有喝的。”
    阿姆斯特朗大夫說道:
    “我得去向東道主夫婦致意。”
    沃格雷夫法官先生又闔上了眼,滿臉鬼模鬼樣的。
    “不行?!?br/>
    阿姆斯特朗大夫驚訝地說道:
    “怎么回事?”
    法官說道:
    “沒有男主人,也沒有女主人。莫明其妙得透頂,弄不清楚這地方?!?br/>
    阿姆斯特朗大夫盯著他看了足有一分鐘。正當(dāng)他以為這位老先生真的睡著了時(shí),沃格雷夫猛地又說起話來了。
    “你聽說過康斯坦斯卡爾明頓嗎?”
    “呢——不,我想沒有?!?br/>
    “這問題不大,”法官說道,“這個(gè)女人的身分不清楚,其實(shí)筆跡也認(rèn)不真切。我正在懷疑自己是不是找錯(cuò)了地方?!?br/>
    阿姆斯特朗大夫搖搖頭,繼續(xù)向房子走去。
    沃格雷夫法官先生還在琢磨著康斯坦斯卡爾明頓的問題。這個(gè)女人就象天下所有的女人一樣的不可靠。
    他又想到屋里的兩個(gè)女人,一個(gè)緊閉著嘴不說話的老小姐和另一個(gè)姑娘。他才不在乎那個(gè)姑娘呢,冷冰冰的毛丫頭。
    啊,不,是三個(gè)女的,還得把羅杰斯的那口子算進(jìn)去。怪人,看來她驚恐得要死。兩口子倒是挺體面的一對,也懂行。
    這時(shí),羅杰斯來到平臺(tái)上。法官問他:
    “請康斯坦斯卡爾明頓夫人了,你知道嗎?”
    羅杰斯凝視著他。
    “不,先生,我不清楚?!?br/>
    法官抬起了眉毛,但只是嘟嚷了一下。他想:“印地安島,呢?其中必有文章!”
    八
    安東尼馬斯頓正在洗澡,熱水冒著氣,痛快得很。開車開久了,四肢都發(fā)麻。他腦子里啥也不考慮。安東尼是個(gè)好激動(dòng)的人物——也好動(dòng)。
    他自己思付:
    “我想,總得堅(jiān)持始終吧?!彪S后他就什么也不想啦。
    熱氣騰騰的水,無力的四肢,再刮上一次臉,一次雞尾酒——吃上一頓。
    之后?
    九
    布洛爾先生在打領(lǐng)帶,這類事情他并不在行。
    穿著打扮看上去沒問題吧?他自己認(rèn)為是沒有問題的。
    誰對他也不親切……,大家都是你看我、我看你的德性,怪!就好象他們都知道……。
    不過,這還得看他自己。
    他并不打算把事情弄糟。
    他對壁爐架上鏡框里的托兒所歌謠瞟了一眼。
    這么擱著倒是顯得干凈利落。
    他想道:
    打從孩提時(shí)起,自己就記得這座島了。但從來也沒想到過。會(huì)在這兒的這所房個(gè)里干這種活。也許,一個(gè)人預(yù)見不到將來倒是件好事……。
    十
    麥克阿瑟將軍緊皺著雙眉。
    一切都該死。這樁事情的前前后后都見鬼!一點(diǎn)也不象他先前一直想象的那樣……。
    他得借故溜走,丟開整個(gè)這檔子事……。
    可是摩托艇已經(jīng)開回去了。
    他沒法子,只能留下。
    隆巴德那家伙,現(xiàn)在看來,真是少有。
    不地道。他敢起誓發(fā)咒,這個(gè)人就是不地道。
    十一
    聽到鐘響,菲利普隆巴德走出房間,一直走到樓梯盡頭,就象一頭豹子似的,輕捷無聲??傊?,他確實(shí)有點(diǎn)豹里豹?dú)獾?,象一頭猛獸那樣——看上去,怪精神的。
    他自得其樂地咧著嘴。
    不是一個(gè)禮拜嗎——呃?
    他可得樂上一個(gè)禮拜。
    十二
    埃米莉布倫特,一身黑綢衣衫,等著吃晚飯,現(xiàn)在,她正坐在自己的臥室里,讀圣經(jīng)。
    她喃喃地嚅動(dòng)著嘴唇,逐字逐句地念道:“異教徒們自作圈套自己套,借網(wǎng)藏身反而自投羅網(wǎng)。
    上帝的審判,執(zhí)法不阿:作惡之人作孽自受,作惡之人必入地獄。”
    她閉上嘴,緊撅著,合上了圣經(jīng)。
    她站起身來,頸項(xiàng)上別了一枚蘇格蘭煙晶寶石別針,下樓吃飯去了。</br>