正文 格蘭特船長(zhǎng)的兒女_第一篇_第十五章 救命恩人
第十五章救命恩人
看著小羅伯特能夠死里逃生,大伙兒都興奮不已,緊緊摟抱著他那虛弱的身子,圍著他狂吻個(gè)不停,仿佛是要把他吃下肚一樣。小羅伯特雖然很疲憊,但見還能活著見到朋友,興奮得手舞足蹈。
這孩子終于回來(lái)了!在興奮完之后,大家才想起他的救命恩人到底是誰(shuí)。少校是第一個(gè)知道的。他站在一塊高高的石頭上,用目光四處搜尋,終于在離河岸大約有五十步的地方,看到在*上,有一個(gè)高大的身軀,大約有六英尺之高,如同石頭一樣巋然不動(dòng)的人。這人的肩膀?qū)捄?;長(zhǎng)長(zhǎng)的頭發(fā),用皮繩扎了起來(lái);臉龐是古銅色,額頭上涂抹的是白色,在眼睛的下眼皮之處,涂的是黑色;在眼睛和鼻子之間,抹著一些紅紅的顏色;在他的腳下,躺著一部長(zhǎng)槍??磥?lái),這人是當(dāng)?shù)氐湫偷耐林?,而且是邊境地區(qū)巴塔戈尼亞人典型的打扮。他穿著一件非常漂亮的大氅,仿佛是原駝的頸上和腳上的皮所縫制而成的,細(xì)細(xì)的茸毛向外露著。大氅上,還有阿拉伯式的紅色花紋刺繡,里面穿的是一件緊身狐皮襖。皮襖的前襟是尖尖的倒三角形狀,在腰帶上掛著的是一只小袋子,可以看到里面是涂抹面龐的顏料;在腳上穿的是牛皮做成的皮靴;小腿上皮帶交叉地系著。
這個(gè)巴塔戈尼亞人,雖然涂得五顏六色,但看上去卻是很雄壯,流露著一種機(jī)靈聰穎的氣質(zhì)。他站在那里,那姿態(tài)是多么的威武,如同鎮(zhèn)壓邪惡的神像雕塑一樣莊重。
當(dāng)少校瞧見的時(shí)候,就立即指給格里那凡爵士看。格里那凡爵士忙不迭向那人走過去。那人也向前走了兩步,迎面表示歡迎。格里那凡爵士雙手緊緊握著這人的一只手,從眼光里、笑容里和面部的表情上,把自己的感激心情流露出來(lái)。這土著人看見,心里也明白了,不會(huì)對(duì)這些舉動(dòng)產(chǎn)生誤會(huì)。他微微點(diǎn)點(diǎn)頭,然后說了幾句話,但爵士和少校卻沒聽得懂這語(yǔ)言。
見對(duì)方?jīng)]明白自己說的話,這巴塔戈尼亞人又仔細(xì)端詳了一下這兩個(gè)外國(guó)人,又換了一種語(yǔ)言。但是,爵士和少校還是聽不懂這土著人說的話。不過,爵士注意到了他話中的幾個(gè)詞,他感覺那語(yǔ)言有幾個(gè)西班牙單詞,于是就猜測(cè)著土著人說的是西班牙語(yǔ)。
“閣下,你說的是西班牙語(yǔ)嗎?”爵士懂一些西班牙語(yǔ),就用西班牙語(yǔ)問。
這巴塔戈尼亞人立即點(diǎn)點(diǎn)頭。這一上一下的點(diǎn)頭動(dòng)作,全世界民族知道是肯定的意思。
“這太好了,”少校說道,“應(yīng)該叫我們的朋友巴加內(nèi)爾展現(xiàn)自己的能力了,他一直都想學(xué)西班牙語(yǔ)!”
少校就高起嗓子,喊巴加內(nèi)爾前來(lái)。巴加內(nèi)爾聞聲而來(lái),先用法國(guó)人的高雅風(fēng)度,想和這個(gè)巴塔戈尼亞人打聲招呼。但從對(duì)方表情看,卻沒能領(lǐng)會(huì)他那種高雅的風(fēng)度。當(dāng)巴加內(nèi)爾一聽到要用西班牙語(yǔ)交流時(shí),興奮的勁頭就來(lái)了,如雞啄米一樣點(diǎn)頭說道:
“這個(gè)嘛,不是什么問題?!?br/>
于是,這可敬的學(xué)者為了自己發(fā)音清楚,就一個(gè)一個(gè)字地大聲說:
“你——是——個(gè)——大——好——人!
這土著人側(cè)耳靜聽著,但不說話。
“看來(lái),他聽不懂?!边@地理學(xué)家沮喪地說。
“可能,是你說的語(yǔ)調(diào)不太對(duì)呢?”少校有意提醒地說。
“這倒也是,可能我學(xué)西班牙語(yǔ),吃虧就是練不準(zhǔn)那鬼語(yǔ)調(diào)吧?!?br/>
巴加內(nèi)爾又把這一句贊美話,重復(fù)說了一遍,可是又是同樣的結(jié)果。
“看來(lái),我再換一種意思說吧?!卑图觾?nèi)爾于是又咬住每一個(gè)發(fā)音的音節(jié),一音一頓地說了一句:“無(wú)——疑,您——就——是——個(gè)巴塔戈尼亞人!”
土著人依然不動(dòng)聲色,沉默不語(yǔ)。
“?!堋亍穑 卑图觾?nèi)爾又加上一句。
可是這巴塔戈尼亞人,還是沉默不語(yǔ)。
“您——聽——清——楚——了——嗎?”巴加內(nèi)爾著急了,大聲喊著,恨不得把嗓子都喊破了。
很顯然,這印第安人實(shí)在是聽不懂,只是用西班牙語(yǔ)回答了:
“不!”
這下,巴加內(nèi)爾沒耐心了,習(xí)慣性把眼鏡向額頭上一推,嚷道:
“他說的話,我一個(gè)字眼也聽不懂!肯定說的不是西班牙語(yǔ),而是阿羅加尼亞語(yǔ)!”
“不可能,”格里那凡爵士補(bǔ)充道,“從剛才他回答來(lái)看,一定說的是西班牙語(yǔ)!”
說完,格里那凡爵士轉(zhuǎn)向巴塔戈尼亞人,就用西班牙語(yǔ)詢問:
“是西班牙語(yǔ)?”
“是!是!”土著人回答道。
巴加內(nèi)爾頓時(shí)呆若木雞,格里那凡爵士和少校相視而笑。
“唉!淵博的學(xué)者,”少校說著,嘴上泛起一絲笑意,“你可真是粗心專家,這一回,是不是粗心大意的毛病又犯了?”
巴加內(nèi)爾尷尬地站著,用有些懷疑的語(yǔ)調(diào)發(fā)了“嗯”的一聲。
“事實(shí)就是這樣,這巴塔戈尼亞人說的話,其實(shí)就是西班牙語(yǔ)……”
“他真的會(huì)說西班牙語(yǔ)嗎?!”
“我尊敬的學(xué)者,那還會(huì)有錯(cuò)?可能你學(xué)了另一種語(yǔ)言,但卻以為是西班牙語(yǔ)……”
少校這句話還沒有說完,巴加內(nèi)爾賭氣地聳聳肩,沒好氣地反駁道:
“少校!你開玩笑,也開得太過火了!”
“怎么了,為什么您說的話總是聽不懂呢?”少校也不讓步,和他頂起來(lái)。
“他聽不懂我的話,是他說的話不地道!”巴加內(nèi)爾生著一肚子的氣。
“其實(shí),是你說得不好,才借口說別人講得不地道!”少校不動(dòng)聲色,又逼了他一句。
“好了,麥克那布斯少校!”格里那凡爵士出來(lái)調(diào)和了,“你這個(gè)說法,是有些說不過去。我們的學(xué)者巴加內(nèi)爾即使再粗心,但也不至于學(xué)錯(cuò)了一國(guó)語(yǔ)言吧!”
“如果不是學(xué)錯(cuò)了語(yǔ)言。好!親愛的愛德華,我倒想向你請(qǐng)教……換句話,我索性就直接請(qǐng)教你,還有巴加內(nèi)爾朋友,請(qǐng)你細(xì)細(xì)說說,那土著人為啥和你無(wú)法交流呢?”
“這個(gè),我不做任何解釋,”巴加內(nèi)爾擺擺手說,“最好的證據(jù)是,我整天拿著西班牙語(yǔ)的書,苦學(xué)西班牙語(yǔ),這個(gè)你都看見了吧!少校?”
這可愛的學(xué)者一邊說,一邊在口袋里東摸西摸,好幾分鐘后,就摸出一本表皮破舊的書,一本正經(jīng)地遞給少校。
少校接過了書,看了書面,忍不住問:
“這到底是什么書?”
“親愛的少校,是盧夏歌盧夏歌,贊頌葡萄牙航海家探險(xiǎn)的一部史詩(shī)。呀!”巴加內(nèi)爾回答,“這是一部多么優(yōu)美的史詩(shī)呀,而且還是……”
“盧夏歌!”格里那凡爵士驚叫了起來(lái)。
“對(duì)呀,朋友們,毫無(wú)疑問,這是著名大詩(shī)人喀孟斯喀孟斯(1525—1580),葡萄牙著名的大詩(shī)人。所著的盧夏歌!”
“喀孟斯,”格里那凡爵士又著重地強(qiáng)調(diào)一遍,“哎喲,我的學(xué)者朋友,你可真是倒霉!這喀孟斯可是葡萄牙的詩(shī)人呀!原來(lái),在過去六星期內(nèi),你學(xué)的居然是葡萄牙語(yǔ)呀!”
“?。】γ纤埂R夏歌——葡萄牙語(yǔ)!……”巴加內(nèi)爾又一次呆若木雞,驚訝得說不下去了。在厚厚眼鏡下的一雙眼睛直冒金星,傳到耳朵里的是一陣哄笑。此時(shí)此刻,所有的旅伴們,一起走過來(lái),圍在了他身邊。
這巴塔戈尼亞人還是站在那里,看到這一幕,覺得莫名其妙,不明白到底發(fā)生了什么事情,只是耐心地等候著。
“上帝呀!我真的傻!真是個(gè)又傻又瘋的瘋子!”巴加內(nèi)爾終于緩過勁來(lái),開口說道,“到底是怎么搞的呀!我怎么會(huì)弄出這種笑話?我會(huì)做出這種事來(lái)?簡(jiǎn)直是愚蠢至極!這簡(jiǎn)直是現(xiàn)實(shí)版的巴別塔巴別塔,《圣經(jīng)》里的故事。據(jù)說當(dāng)時(shí)諾亞的子孫們,想去建造一座通天塔。但這舉動(dòng)觸犯了上帝,并且懲罰他們,令他們使用各種各樣的語(yǔ)言,讓他們無(wú)法交流,這個(gè)通天塔因而就無(wú)法建造起來(lái)了。故事了!啊,我的朋友們!朋友們呀!我一心想去印度,卻往智利方向跑!我一心學(xué)西班牙語(yǔ),卻偏偏學(xué)了葡萄牙語(yǔ)!這可真是見鬼了,實(shí)在太不像話了!如果一直這樣下去,可能有一天,我向窗口外扔一個(gè)煙頭,說不定把自己也會(huì)扔出去!”
旅伴們見巴加內(nèi)爾這樣埋怨自己,又看到他一副窘迫的模樣,都忍不住發(fā)笑了。但這學(xué)者自己先開懷大笑了:
“我的朋友們,你們就盡情地笑吧!”他大笑道,“盡量笑!使勁地笑!我自己都覺得自己荒唐得可笑!”
說完,他就自己“哈哈!”狂笑起來(lái)。說實(shí)話,學(xué)者都是很嚴(yán)肅的,從沒笑過,巴加內(nèi)爾可真是獨(dú)特的例外。
“笑是笑夠了,可是我們這一回就沒翻譯了!”少校插嘴道。
“??!你不要煩惱,”巴加內(nèi)爾又自信滿滿地說,“其實(shí),西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)是很相近的,所以我才會(huì)陰差陽(yáng)錯(cuò)地弄錯(cuò)了!現(xiàn)在,我只要稍稍轉(zhuǎn)換一下,就能學(xué)到西班牙語(yǔ)了。我可擔(dān)保,不久就可以用西班牙語(yǔ)向他表示感謝!”
巴加內(nèi)爾的確沒說大話。過了一會(huì)兒,他真的能和這巴塔戈尼亞人交談了兩三句,并且知道了這人叫塔卡夫,在當(dāng)?shù)匕⒘_加尼亞語(yǔ)中,就是“神槍手”的意思。自然,塔卡夫以善射的本領(lǐng)才得到這美譽(yù)的。
格里那凡爵士覺得最慶幸的,就是得知塔卡夫一直從事向?qū)Чぷ?,為在草原上旅行的游客做?dǎo)游。這可真是天賜的機(jī)緣!這個(gè)巧合實(shí)在是太幸運(yùn)了。爵士想著,得到上帝的幫助,這一旅行必然會(huì)成功!找到格蘭格船長(zhǎng),自然是很有把握的!之后,大家邀請(qǐng)巴塔戈尼亞人做向?qū)?,一起回到小羅伯特那里。小羅伯特非常感謝自己的救命恩人,向塔卡夫伸出雙臂表示擁抱,塔卡夫則一言不發(fā),只是用手撫摸他的額頭,然后細(xì)心查看小羅伯特的身體狀況,掐了掐他那還痛著的胳膊。之后,他就面帶笑容跑到河邊,拔了幾把野芹菜。用這些菜在他全身擦洗和按摩了一番。他按摩的動(dòng)作是那么細(xì)致,小羅伯特漸漸恢復(fù)了力氣。看這狀況,經(jīng)過幾個(gè)小時(shí)的休息,精神一定會(huì)完全恢復(fù)!
為了小羅伯特的康復(fù),大伙兒一致決定當(dāng)天夜晚還是留在臨時(shí)搭建的帳篷里。但此時(shí)尷尬的狀況是,他們所帶的干糧已經(jīng)沒了,還有充當(dāng)交通工具的騾子也沒了。幸運(yùn)的是當(dāng)?shù)夭菰暮脤?dǎo)游——塔卡夫,在這里能為旅客們提供旅行需要的一切!塔卡夫非常熱情,主動(dòng)提出自己可以帶爵士到離這里不到四英尺的印第安人集市里,那里可以買到一切旅行所需要的東西。他是用西班牙語(yǔ)連手勢(shì)帶比畫表達(dá)這一建議的,巴加內(nèi)爾終于也理解這一意思,轉(zhuǎn)告給格里那凡爵士。爵士和他的學(xué)者朋友都非常贊同,就暫時(shí)告別伙伴,和塔卡夫一起沿著河岸的上游方向走去。
塔卡夫走得很快,爵士和學(xué)者只有邁開大步才勉強(qiáng)跟上,就這樣急匆匆走了半個(gè)小時(shí)的路。在路途中,旅行者也看到,安第斯山脈一帶,土地肥沃,風(fēng)景優(yōu)美。綠油油的草場(chǎng)一片一片地挨著,茂盛的青草足足可以飼養(yǎng)十萬(wàn)只牛羊。插在草場(chǎng)中的是溝渠縱橫、星羅密布的池塘,黑頭天鵝在水面盡情地嬉戲。在藤蔓中閃現(xiàn)和跳躍的是無(wú)數(shù)種類繁多的鴕鳥,嘰嘰喳喳的喧鬧聲響徹著這一帶的天際。還有一種叫做“依薩卡”的斑鳩,它的羽毛是淺灰色,上面還帶著些白色的條紋,模樣十分令人喜愛。它們和黃鶯一樣,喜歡在枝頭上棲息?;腥豢慈?,如同盛滿枝頭的朵朵鮮花。瓦藍(lán)的天空下,一群群野鴿成群結(jié)隊(duì)地飛過,還有無(wú)數(shù)的麻雀,撲打著小翅膀,在你追我趕地互相追逐。漫天都是它們嘰喳的叫聲,實(shí)在是一幅生動(dòng)熱鬧的大自然畫卷!
學(xué)者巴加內(nèi)爾邊走邊欣賞,時(shí)不時(shí)發(fā)出欽佩的贊美聲。對(duì)此,當(dāng)?shù)氐陌退昴醽喨恕ǚ蛴行@訝。因?yàn)樵谒磥?lái),鳥兒在藍(lán)天下飛,水面天鵝的倩影,還有綠草茵茵的草原,這都是最平常不過的事情了,有什么值得奇怪的!這優(yōu)美的風(fēng)景,令巴加內(nèi)爾覺得心情十分舒暢,走起路來(lái)也是十分帶勁,腳步非常輕快,并不覺得疲倦!沒多久,旅人們就看見了印第安人搭建的帳篷!
這印第安人的集市,就處在一處葫蘆谷的深處,兩邊被高高的群山包圍著。這些棚子是用樹枝搭建成的,下面一共住著三十多個(gè)印第安人。草原的環(huán)境決定了他們以游牧為主,靠著蓄養(yǎng)一大群的奶牛、馬和羊?yàn)樯?br/>
這些印第安人,其實(shí)是白環(huán)什人、阿羅加尼亞人還有奧卡人混血的后代。從外貌上,可看到他們皮膚是棕黑色,身體結(jié)實(shí),額頭比較低,高高的顴骨,圓圓的臉龐,嘴唇比較薄,雖然神情比較冷淡,但滲透著一種女人的秀氣。格里那凡爵士對(duì)這些異族的人不感興趣,只關(guān)心能獲得他們手中的糧食還有牲畜。
由塔卡夫來(lái)負(fù)責(zé),這筆買賣很快就做成了。格里那凡爵士在這次交易中,一共買了七匹鞍轡齊全的阿根廷矮馬、一百來(lái)斤的干肉以及一些大米,還有能夠盛水的幾只皮桶。這些印第安人本來(lái)希望買家格里那凡爵士用葡萄酒、還有朗姆酒來(lái)做買賣;但爵士沒有,只能以二十兩黃金的價(jià)格達(dá)成了交易。這黃金的價(jià)值,印第安人也是非常清楚的。格里那凡爵士本來(lái)還想再購(gòu)買能供塔卡夫騎著的馬,但塔卡夫卻明確表示不需要了。
買到東西之后,格里那凡爵士和巴加內(nèi)爾就和集市上的供應(yīng)商告別,騎著馬回去了。他們半個(gè)小時(shí)之后,就回到了臨時(shí)帳篷里。三人一回來(lái),大家都?xì)g呼起來(lái)。格里那凡爵士知道,同伴們更高興的是所帶來(lái)的糧食還有馬匹。豐盛的食物,讓爵士一行的旅行者們,都能飽食了一頓。虛弱的小羅伯特多多少少也吃了一些,現(xiàn)在他的體力已經(jīng)基本恢復(fù)了。
這一天剩下的時(shí)光,大家都在休息中度過。大伙兒一起在東拉西扯,盡情地閑聊,什么事什么人都聊到了。包括“鄧肯號(hào)”敬愛的海倫夫人,還有格蘭特小姐,船長(zhǎng)約翰?孟格爾船長(zhǎng),還有其他的船員。大伙兒還聊著,說不定哈利?格蘭特船長(zhǎng),就離這里不遠(yuǎn)了!
只有巴加內(nèi)爾例外,沒參與大伙兒的聊天,和塔卡夫形影相隨。他現(xiàn)在覺得興奮極了,竟然能遇到一個(gè)真正的巴塔戈尼亞人了!這學(xué)者還感覺,自己和他相比,簡(jiǎn)直就是一個(gè)小矮人!他甚至認(rèn)為,這巴塔戈尼亞人——塔卡夫,足足能和古羅馬的皇帝馬克西姆,還有著名學(xué)者伯羅克在非洲剛果遇到的黑人平分秋色!因?yàn)檫@兩個(gè)人的身高都有八英尺高!這可敬的學(xué)者還抓住一切機(jī)會(huì),用西班牙語(yǔ)和威武的塔卡夫聊家常。塔卡夫這大漢,居然也能捺著性子,聽著對(duì)方生硬的西班牙語(yǔ)。這一次巴加內(nèi)爾是在學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ),更不是對(duì)著書本學(xué),看他那模樣,練得可真是帶勁、認(rèn)真!
“如果你們還認(rèn)為,我的西班牙語(yǔ)發(fā)音的語(yǔ)調(diào)不準(zhǔn),那真的不能責(zé)備我了!”他對(duì)少校這么說著,同時(shí)也有一種為自己辯解的意思,“要知道,我現(xiàn)在碰到的是一個(gè)巴塔戈尼亞人做我的西班牙語(yǔ)教師!”