第2章 吉檀迦利(2)
在那里,理智的清泉沒有沉沒在積習(xí)的荒漠之中;
在那里,心靈是受你的指引,走向那不斷放寬的思想與行為——
進(jìn)入那自由的天國(guó),我的父啊,讓我的國(guó)家覺醒起來吧。
36
這是我對(duì)你的祈求,我的主——請(qǐng)你鏟除,鏟除我心里貧乏的根源。
賜給我力量,使我能輕閑地承受歡樂與憂傷。
賜給我力量,使我的愛在服務(wù)中得到果實(shí)。
賜給我力量,使我永遠(yuǎn)不拋棄窮人,也永不向淫威屈膝。
賜給我力量,使我的心靈超越于日常瑣事之上。
再賜給我力量,使我滿懷愛意地叫我的力量服從你意志的指揮。
37
我以為我的精力已竭,旅程已終——前路已絕,儲(chǔ)糧已盡,退隱在靜默鴻蒙中的時(shí)間已經(jīng)到來。
但是我發(fā)現(xiàn)你的意志在我身上不知有終點(diǎn)。舊的言語剛在舌尖上死去,新的音樂又從心上迸來;舊轍方迷,新的田野又在面前奇妙地展開。
38
我需要你,只需要你——讓我的心不停地重述這句話。日夜引誘我的種種欲念,都是透頂?shù)脑p偽與空虛。
就像黑夜隱藏在祈求光明的朦朧里,在我潛意識(shí)的深處也響出呼聲——我需要你,只需要你。
正如風(fēng)暴用全力來沖擊平靜,卻尋求終止于平靜,我的反抗沖擊著你的愛,而它的呼聲也還是——我需要你,只需要你。
39
在我的心堅(jiān)硬焦躁的時(shí)候,請(qǐng)灑我以慈霖。
當(dāng)生命失去恩寵的時(shí)候,請(qǐng)賜我以歡歌。
當(dāng)繁雜的工作在四周喧鬧,使我和外界隔絕的時(shí)候,我的寧?kù)o的主,請(qǐng)帶著你的和平與安息來臨。
當(dāng)我乞丐似的心,蹲閉在屋角的時(shí)候,我的國(guó)王,請(qǐng)你以王者的威儀破戶而入。
當(dāng)欲念以誘惑與塵埃來迷蒙我的心眼的時(shí)候,啊,圣者,你是清醒的,請(qǐng)你和你的雷電一同降臨。
40
在我干枯的心上,好多天沒有受到雨水的滋潤(rùn)了,我的上帝。天邊是可怕的赤裸——沒有一片輕云的遮蓋,沒有一絲遠(yuǎn)雨的涼意。
如果你愿意,請(qǐng)降下你的死黑的盛怒的風(fēng)雨,以閃電震懾諸天吧。
但是請(qǐng)你召回,我的主,召回這彌漫沉默的炎熱吧,它沉重、尖銳而又殘忍,用可怕的絕望焚灼人心。
讓慈云低垂下降,像在父親發(fā)怒的時(shí)候,母親的含淚的眼光。
41
我的情人,你站在大家背后,藏在何處的陰影中呢?在塵土飛揚(yáng)的道上,他們把你推開走過,沒有理睬你。在乏倦的時(shí)間,我擺開禮品來等候你,過路的人把我的香花一朵一朵地拿去,我的花籃幾乎空了。
清晨、中午都過去了。暮色中,我倦眼蒙眬。回家的人們瞟著我微笑,使我滿心羞慚。我像女丐一般地坐著,拉起裙兒蓋上臉,當(dāng)他們問我要什么的時(shí)候,我垂目沒有答應(yīng)。
啊,真的,我怎能告訴他們說我是在等候你,而且你也應(yīng)許說你一定會(huì)來。我又怎能抱愧地說我的妝奩就是貧窮。啊,我在我心的微隱處緊抱著這一段驕榮。
我坐在草地上凝望天空,夢(mèng)想著你來臨時(shí)候那忽然炫耀的豪華——萬彩交輝,車輦上金旗飛揚(yáng),在道旁眾目睽睽之下,你從車座下降,把我從塵埃中扶起坐立你的旁邊,這襤褸的丐女,含羞帶喜,像蔓藤在暴風(fēng)中顫搖。
但是時(shí)間流過了,還聽不見你的車輦的輪聲。許多儀仗隊(duì)伍都在光彩喧鬧中走過了。你只要靜默地站在他們背后嗎?我只能哭泣著等待,把我的心折磨在空虛的佇望之中嗎?
42
在清曉的密語中,我們約定了同去泛舟,世界上沒有一個(gè)人知道我們這無目的無終止的遨游。
在無邊的海洋上,在你靜聽的微笑中,我的歌唱抑揚(yáng)成調(diào),像海波一般的自由,不受字句的束縛。
時(shí)間還沒有到嗎?你還有工作要做嗎?看吧,暮色已經(jīng)籠罩海岸,蒼茫里海鳥已群飛歸巢。
誰知道什么時(shí)候可以解開鏈索,這只船會(huì)像落日的余光,消融在黑夜之中呢?
43
那天我沒有準(zhǔn)備好來等候你,我的國(guó)王,你就像一個(gè)素不相識(shí)的平凡的人,自動(dòng)地進(jìn)到我的心里,在我生命的許多流逝的時(shí)光中,蓋上了永生的印記。
今天我偶然照見了你的簽印,我發(fā)現(xiàn)它們和我遺忘了的日常哀樂的回憶,雜亂地散擲在塵埃里。
你不曾鄙夷地避開我童年時(shí)代在塵土中的游戲,我在游戲室里所聽見的足音,和在群星中的回響是相同的。
44
陰晴無定,夏至雨來的時(shí)節(jié),在路旁等候瞭望,是我的快樂。
從不可知的天空帶信來的使者們,向我致意又向前趕路。我衷心歡暢,吹過的風(fēng)帶著清香。
從早到晚我在門前坐地,我知道我一看見你,那快樂的時(shí)光便要突然來到。
這時(shí)我自歌自笑。這時(shí)空氣里也充滿著應(yīng)許的芬芳。
45
你沒有聽見他靜悄的腳步嗎?他正在走來,走來,一直不停地走來。
每一個(gè)時(shí)間,每一個(gè)年代,每日每夜,他總在走來,走來,一直不停地走來。
在許多不同的心情里,我唱過許多歌曲,但在這些歌調(diào)里,我總在宣告說:“他正在走來,走來,一直不停地走來。”
四月芬芳的晴天里,他從林徑中走來,走來,一直不停地走來。
七月陰暗的雨夜中,他坐著隆隆的云輦,前來,前來,一直不停地前來。
愁悶相繼之中,是他的腳步踏在我的心上,是他的雙腳的黃金般的接觸,使我的快樂發(fā)出光輝。
46
我不知道從久遠(yuǎn)的什么時(shí)候,你就一直走近來迎接我。
你的太陽(yáng)和星辰永不能把你藏起,使我看不見你。
在許多清晨和傍晚,我曾聽見你的足音,你的使者曾秘密地到我心里來召喚。
我不知道為什么今天我的生活完全激動(dòng)了,一種狂歡的感覺穿過了我的心。
這就像結(jié)束工作的時(shí)間已到,我感覺到在空氣中有你光降的微馨。
47
夜已將盡,等他又落了空。我怕在清晨我正在倦睡的時(shí)候,他忽然來到我的門前。啊,朋友們,給他開著門吧——不要攔阻他。
若是他的腳步聲沒有把我驚醒,請(qǐng)不要叫醒我。我不愿意小鳥嘈雜的合唱,和慶祝晨光的狂歡的風(fēng)聲,把我從睡夢(mèng)中吵醒。即使我的主突然來到我的門前,也讓我無擾地睡著。
啊,我的睡眠,寶貴的睡眠,只等著他的摩觸來消散。啊,我的合著的眼,只在他微笑的光中才開睫,當(dāng)他像從洞黑的睡眠里浮現(xiàn)的夢(mèng)一般地站立在我面前。
讓他作為最初的光明和形象,來呈現(xiàn)在我的眼前。讓他的眼光成為我覺醒的靈魂最初的歡躍。讓我自我的返回成為向他立地的皈依。
48
清晨的靜海,漾起鳥語的微波;路旁的繁花,爭(zhēng)妍斗艷;在我們匆忙趕路無心理睬的時(shí)候,云隙中散射出燦爛的金光。
我們不唱?dú)g歌,也不嬉游;我們也不到村集中去交易;我們一語不發(fā),也不微笑;我們不在路上流連。時(shí)間流逝,我們也加速了腳步。
太陽(yáng)升到中天,鴿子在涼陰中叫喚。枯葉在正午的炎風(fēng)中飛舞。牧童在榕樹下做他的倦夢(mèng),我在水邊臥下,在草地上展布我困乏的四肢。
我的同伴們嘲笑我;他們抬頭疾走;他們不回顧也不休息;他們消失在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的碧靄之中。他們穿過許多山林,經(jīng)過生疏遙遠(yuǎn)的地方。長(zhǎng)途上的英雄隊(duì)伍啊,光榮是屬于你們的!譏笑和責(zé)備要促我起立,但我卻沒有反應(yīng)。我甘心沒落在樂受的恥辱的深處——在模糊的快樂陰影之中。
陽(yáng)光織成的綠蔭的幽靜,慢慢地籠罩著我的心。我忘記了旅行的目的,我無抵抗地把我的心靈交給陰影與歌曲的迷宮。
最后,我從沉睡中睜開眼,我看見你站在我身旁,我的睡眠沐浴在你的微笑之中。我從前是如何地懼怕,怕這道路的遙遠(yuǎn)困難,到你面前的努力是多么艱苦啊!
49
你從寶座上下來,站在我草舍門前。
我正在屋角獨(dú)唱,歌聲被你聽到了。你下來站在我草舍門前。
在你的廣廳里有許多名家,一天到晚都有歌曲在唱。但是這初學(xué)的簡(jiǎn)單的音樂,卻得到了你的賞識(shí)。一支憂郁的小調(diào),和世界的偉大音樂融合了,你還帶了花朵作為獎(jiǎng)賞,下了寶座停留在我的草舍門前。
50
我在村路上沿門求乞,你的金輦像一個(gè)華麗的夢(mèng)從遠(yuǎn)處出現(xiàn),我在猜想這位萬王之王是誰!
我的希望高升,我覺得我苦難的日子將要告終,我站著等候你自動(dòng)的施與,等待那散擲在塵埃里的財(cái)寶。
車輦在我站立的地方停住了。你看到我,微笑著下車。我覺得我的運(yùn)氣到底來了。忽然你伸出右手來說:“你有什么給我呢?”
啊,這開的是什么樣的帝王的玩笑,向一個(gè)乞丐伸手求乞!我糊涂了,猶疑地站著,然后從我的口袋里慢慢地拿出一粒最小的玉米獻(xiàn)上給你。
但是我一驚不小,當(dāng)我在晚上把口袋倒在地上的時(shí)候,在我乞討來的粗劣?xùn)|西之中,我發(fā)現(xiàn)了一粒金子。我痛哭了,恨我沒有慷慨地將我所有都獻(xiàn)給你。
51
夜深了。我們一天的工作都已做完。我們以為投宿的客人都已來到,村里家家都已閉戶了。只有幾個(gè)人說,國(guó)王是要來的。我們笑了說:“不會(huì)的,這是不可能的事!”
仿佛門上有敲叩的聲音。我們說那不過是風(fēng)。我們熄燈就寢。只有幾個(gè)人說:“這是使者!”我們笑了說:“不是,這一定是風(fēng)!”
在死沉沉的夜里傳來一個(gè)聲音。朦朧中我們以為是遠(yuǎn)遠(yuǎn)的雷響。墻搖地動(dòng),我們?cè)谒呃锸芰梭@擾。只有幾個(gè)人說:“這是車輪的聲音。”我們昏困地嘟噥著說:“不是,這一定是雷響!”
鼓聲響起的時(shí)候天還沒亮。有聲音喊著說:“醒來吧!別耽誤了!”我們拿手按住心口,嚇得發(fā)抖。只有幾個(gè)人說:“看哪,這是國(guó)王的旗子!”我們爬起來站著叫:“沒有時(shí)間再耽誤了!”
國(guó)王已經(jīng)來了——但是燈火在哪里呢?花環(huán)在哪里呢?給他預(yù)備的寶座在哪里呢?啊,丟臉,啊,太丟臉了!客廳在哪里,陳設(shè)又在哪里呢?有幾個(gè)人說了:“叫也無用了!用空手來迎接他吧,帶他到你的空房里去吧!”
開起門來,吹起法螺吧!在深夜中國(guó)王降臨到我黑暗凄涼的房子里了。空中雷聲怒吼。黑暗和閃電一同顫抖。拿出你的破席鋪在院子里吧。我們的國(guó)王在可怖之夜與暴風(fēng)雨一同突然來到了。
52
我想我應(yīng)當(dāng)向你請(qǐng)求——可是我又不敢——你那掛在頸上的玫瑰花環(huán)。這樣我等到早上,想在你離開的時(shí)候,從你床上找到些碎片。我像乞丐一樣破曉就來尋找,只為著一兩片散落的花瓣。
啊,我啊,我找到了什么呢?你留下了什么愛的表記呢?那不是花朵,不是香料,也不是一瓶香水。那是你的一把巨劍,火焰般放光,雷霆般沉重。清晨的微光從窗外射到床上。晨鳥嘰嘰喳喳著問:“女人,你得到了什么呢?”不,這不是花朵,不是香料,也不是一瓶香水——這是你的可畏的寶劍。
我坐著猜想,你這是什么禮物呢。我沒有地方去藏放它。我不好意思佩帶它;我是這樣的柔弱,當(dāng)我抱它在懷里的時(shí)候,它就把我壓痛了。但是我要把這光寵銘記在心,你的禮物,這痛苦的負(fù)擔(dān)。
從今起在這世界上我將沒有畏懼,在我的一切奮斗中你將得到勝利。你留下死亡和我做伴,我將以我的生命給他加冕。我?guī)е愕膶殑頂財(cái)辔业牧b勒,在世界上我將沒有畏懼。
從今起我要拋棄一切瑣碎的裝飾。我心靈的主,我不再在一隅等待哭泣,也不再畏怯?jì)尚摺D阋寻涯愕膶殑o我佩帶。我不再要玩偶的裝飾品了!
53
你的手鐲真是美麗,鑲著星辰,精巧地嵌著五光十色的珠寶。但是依我看來你的寶劍是更美的,那彎彎的閃光像毗濕奴的神鳥展開的翅翼,完美地平懸在落日怒發(fā)的紅光里。
它顫抖著像生命受死亡的最后一擊時(shí),在痛苦的昏迷中的最后反應(yīng);它炫耀著像將燼的世情的純焰,最后猛烈的一閃。
你的手鐲真是美麗,鑲著星辰般的珠寶;但是你的寶劍,啊,雷霆的主,是鑄得絕頂美麗,看到想到都是可畏的。
54
我不向你求什么;我不向你耳中陳述我的名字。當(dāng)你離開的時(shí)候我靜默地站著。我獨(dú)立在樹影橫斜的井旁,女人們已頂著褐色的瓦罐盛滿了水回家了。她們叫我說:“和我們一塊來吧,都快到了中午了。”但我仍在慵倦地流連,沉入恍惚的默想之中。
你走來時(shí)我沒有聽到你的足音。你含愁的眼望著我;你低語的時(shí)候聲音是倦乏的——“啊,我是一個(gè)干渴的旅客”。我從幻夢(mèng)中驚起把我罐里的水倒在你掬著的手掌里。樹葉在頭上蕭蕭地響著;杜鵑在幽暗處歌唱,曲徑傳來膠樹的花香。
當(dāng)你問到我的名字的時(shí)候,我羞得悄立無言。真的,我替你做了什么,值得你的憶念?但是我幸能給你飲水止渴的這段回憶,將溫馨地貼抱在我的心上。天已不早,鳥兒唱著倦歌,楝樹葉子在頭上沙沙作響,我坐著反復(fù)地想了又想。
55
乏倦壓在你的心上,你眼中尚有睡意。
你沒有得到消息說荊棘叢中花朵正在盛開嗎?醒來吧,啊,醒來!不要讓光陰虛度了!
在石徑的盡頭,在幽靜無人的田野里,我的朋友在獨(dú)坐著。不要欺騙他吧。醒來,啊,醒來吧!
即使正午的驕陽(yáng)使天空喘息搖顫——即使灼熱的沙地展布開它干渴的巾衣——
在你心的深處難道沒有快樂嗎?你的每一個(gè)足音,不會(huì)使道路的琴弦迸出痛苦的柔音嗎?
56
只因你的快樂是這樣地充滿了我的心。只因你曾這樣地俯就我。啊,你這諸天之王,假如沒有我,你還愛誰呢?
你使我做了你這一切財(cái)富的共享者。在我心里你的歡樂不住地遨游。在我生命中你的意志永遠(yuǎn)實(shí)現(xiàn)。
因此,你這萬王之王曾把自己修飾了來贏取我的心。因此你的愛也消融在你情人的愛里,在那里,你又以我倆完全合一的形象顯現(xiàn)。
57
光明,我的光明,充滿世界的光明,吻著眼目的光明,甜沁心腑的光明!
啊,我的寶貝,光明在我生命的一角跳舞;我的寶貝,光明在勾撥我愛的心弦;天開了,大風(fēng)狂奔,笑聲響徹大地。
蝴蝶在光明海上展開翅帆。百合與茉莉在光波的浪花上翻涌。
我的寶貝,光明在每朵云彩上散映成金,它灑下無量的珠寶。