第8章 那天夜里,地點(diǎn)同上
[博索拉上,手持一盞昏暗的燈]
博索拉:我的確聽到了女人的叫喊聲。聽?啊哈!要是我沒聽錯(cuò),聲音是從公爵夫人房間傳出來的。哼,讓所有人禁足房?jī)?nèi),其中肯定是有什么陰謀!我得繼續(xù)查下去,不然如何查出真相。聽,又來了!或許之前那是哀怨的鳥叫聲,它是幽靜隱秘的良伴,會(huì)這么叫的定是貓頭鷹吧——哈!安東尼奧來了!
[安東尼奧上,手持燭火,聽到聲音把劍拔出鞘]
安東尼奧:有聲音。——是誰在那?快說!
博索拉:安東尼奧,別全身都繃得那么緊。我是你的朋友,博索拉!
安東尼奧:博索拉-![旁白]這個(gè)家伙像只打洞的老鼠,一直在挖我底細(xì)。-你聽到了什么聲音嗎?
博索拉:哪里來的聲音?
安東尼奧:夫人房間的聲音。
博索拉:沒。你聽見了?
安東尼奧:我聽見了。要么是我幻聽了。
博索拉:讓我們?cè)僮呓稽c(diǎn)。
安東尼奧:算了。或許只是刮風(fēng)的聲音。
博索拉:很有可能。今晚天氣很涼,而你卻在冒汗,看上去還神情恍惚。
安東尼奧:我在占卜,看看夫人的珠寶被藏在了什么地方。
博索拉:查出什么了?占卜有用嗎?
安東尼奧:這與你又有何干?倒是我該問你在這里做什么?所有人都聽命各自回寢,只有你在四處走動(dòng)。
博索拉:實(shí)話跟你說吧,現(xiàn)在大家都睡了,我看魔鬼在這兒不會(huì)有什么可做。我是來做禱告的。如果連這都不行,那您可是個(gè)盡忠職守的好管家。
安東尼奧:[旁白]這家伙遲早會(huì)害了我——你今天給夫人吃的那些青杏恐怕是下了毒吧。
博索拉:下毒?你這是污蔑!
安東尼奧:賊在被捉之前總是大喊捉賊!除了下了毒的杏,還有些珠寶被盜。依我看,這里數(shù)你最有嫌疑!
博索拉:你這個(gè)說謊的管家!
安東尼奧:無禮的奴才!我要挖出你的真面目!
博索拉:一旦挖出了真相,恐怕遭殃的人是你!
安東尼奧:你就是一條狡猾的蛇,只會(huì)露出毒牙嚇人。你真會(huì)造謠。
博索拉:不,先生,我敢立個(gè)字據(jù)為證。
安東尼奧:[旁白]我鼻子流血了,這事很少發(fā)生,對(duì)迷信的人來說,這可是個(gè)壞兆頭。手帕上繡著的兩個(gè)字母代表我的名字。現(xiàn)在浸透了鮮血!難道這只是個(gè)意外?
——先生,天一亮我就下令逮捕你。
[旁白]這下就可以掩蓋夫人躺在寢宮的事情。
——先生,在無法證明你清白之前,請(qǐng)離這扇門遠(yuǎn)點(diǎn),公爵夫人的寢宮不是你該靠近的地方。
[旁白]偉大之人與卑賤小人沒什么不同,利用無恥的手段遮掩羞恥這方面,二者如出一轍。
博索拉:剛才安東尼奧在這里掉了張紙,盜賊的朋友啊[13],借你的光一用。
啊,在這兒,看看上面寫了些什么?一個(gè)孩子的誕辰星象![讀信]“公元1504年午夜子時(shí)間,公爵夫人產(chǎn)下一名男嬰,”——是今年!——
“12月19日,”[14]——是今晚——
“縱觀馬爾菲全盛時(shí)期運(yùn)勢(shì),”——是咱們的公爵夫人。真是個(gè)令人喜悅的發(fā)現(xiàn)!
“第一宮命主星[15]在上升途中燃燒[16],預(yù)示生命轉(zhuǎn)瞬即逝;火星處于某人跡星座中[17],交匯于龍尾[18];第八宮[19]遭受死亡威脅,其它跡象皆模糊不清。
一切都已明了,這個(gè)家伙原來就是掩藏奸夫的老鴇。如我所愿,這是一條重要情報(bào)。也是所有人都被禁足的原因。接下來他們肯定會(huì)逼我承認(rèn)下過毒,我只需隱忍并把他們嘲笑,只要我能找出孩子的父親就好!老卡斯特魯修清早將會(huì)趕往羅馬,我要托他捎去一封信。這信定會(huì)讓公爵夫人的兩個(gè)哥哥氣得七竅流血。真是精心設(shè)計(jì)的一場(chǎng)好戲。這算得上是淫欲給自己做過的最好偽裝,但盡管隱藏得再好,也絕非是智慧。