天網(wǎng)
967:
說完便朝來路狂奔而去。(..請記住我)(文字: )
奎恩腦子中亂哄哄的,此時他聽見有人狂叫,接著便響起了刺耳的警報,他低頭一看,發(fā)現(xiàn)手中正緊捏著那把匕首。
她為新生的搜尋者感到心痛,一個嬌小的孩子,不足她死去王子的三分之一大。她用火熱的舌頭把小東西身上最后一點點硬殼舔掉,為它的種種不足抱憾不已。
它沒有性能力,永遠(yuǎn)不會戀愛和生育。它沒有思想,永遠(yuǎn)不會知道先祖創(chuàng)造出的輝煌業(yè)績。它是啞巴,永遠(yuǎn)學(xué)不會吟唱那些古老的英雄贊歌。而最可憐的是,由于它天生的嬌弱,它只有出去為后來的兄弟姐妹們找回美食。
然而它卻是她的第一個孩子,它對這個家又是如此的至關(guān)重要。
她看著小家伙嬌弱的身子動彈了一下,心中充滿了同情和驕傲。她伏下身,喃喃細(xì)語以喚醒小家伙的本能。
“你是一個搜尋者,”她告訴它,“去尋找金屬作為美食是你的職責(zé)。你感到的熱量會帶你到附近的星球?qū)ふ邑S富的金屬。你要品嘗一下看味道是否鮮美。在你尋找的途中,你得找些火熱的金屬填飽你小小的肚皮,找些冷卻后的能量,維持你飛翔所需。你要把那些美味的金屬帶回家給我,并且?guī)╅W閃發(fā)光的金屬回家給你王子般的弟弟和公主般的妹妹,他們吃了會長得更加強壯和美麗。”它沒有作聲,似乎并不明白肩負(fù)著她賦予的重大使命。但她注意到它小小的眼睛越來越紅,它明白了她的愛。她看著它伸直身子,拍了拍小小的翅膀,內(nèi)心一陣狂喜。
“孩子,當(dāng)你長大后襲擊外部星球時,這雙翅膀?qū)δ銜浅S杏茫贿^你現(xiàn)在還不需要。”
她撫摸著它的尾巴以點燃羽翼未豐的噴氣式飛機模樣的東西。
它學(xué)會了飛翔,但卻一頭撞在了墻上,揚起漫天的塵灰。當(dāng)最終看見它飛離了巢穴,她心中熱乎乎的。
但是它很快便飛了回來,張著嘴巴,露出十分恐懼的樣子。它沒有說話,它不會說是什么東西嚇住了它。她把它深深地藏在巢中,慢慢探出頭去看有什么危險。原來是一只蚊蟲。
不,應(yīng)該是一大群非常細(xì)小的蚊蟲,正從她吞吃他們赤道要塞的地點飛出來。這些動物幾乎是沒有危害的,也許他們還沒有意識到這顆小行星上有她的巢穴。她于是用盡辦法哄她嚇得魂不附體的搜尋者又飛出去。“你得把他們抓住,”她鼓勵它,“就當(dāng)是練習(xí)。
他們雖不太適合當(dāng)食物,但你外出獵食時,這些機靈的小飛蟲還可以當(dāng)個好伙伴。”
小家伙嗚咽著把自己可憐的小尾巴牢牢地纏在她的腿上。她感到它渾身都在發(fā)抖。
“孩子,孩子”她撫摸著它小肚子里微弱的火焰。“他們不會傷害你的。他們什么也傷害不了。去擊敗他們,孩子,狠狠地?fù)魯∷麄儭?br/>
紅紅的火花又照亮了它的眼睛。它尾部的噴氣裝置式的東西又噴出了熱乎乎的氣息拂在她臉上。它飛了起來,不安地在空中盤旋了幾周后,終于朝蚊群飛了過去。
驕傲自大的蚊群把她逗樂了。可憐的東西,竟想用自己筑起來的要塞保護(hù)他們的星球,現(xiàn)在又膽敢向她勇敢的小寶貝挑戰(zhàn)。
她注視著這場遭遇戰(zhàn),心中的激情一浪高過一浪。
當(dāng)蚊群的玩具激光亮起的時候,她的小寶貝晃了晃,但只有那么一會兒,他們徑直前來攔截。她看見自己寶貝的小尾巴壓了壓,噴出了幾點火花。蚊蟲頓時灰飛煙滅。
一場小小的勝利,但也足夠使它充滿信心。它看上去更強大,更勇敢。它朝附近蚊蟲遍布的星球繼續(xù)飛去。
它成了她心目中勇敢的英雄
她胸中充滿了無限驕傲。她爬回產(chǎn)房繼續(xù)孵化那些大的蛋卵,這些蛋卵很快就會成為王子和公主。他們會使她筑起的巢穴更加生機勃勃,更加美麗輝煌。他們會用她曾感到的激情照亮未來。但她的第一個孩子卻要永遠(yuǎn)生活在一個孤獨的英雄時代。她要給它的弟弟妹妹們唱這首英雄贊歌,即使在經(jīng)歷了場悲喜劇的**轉(zhuǎn)折之后,她仍要唱下去。,
太陽政治學(xué):科萬家族首腦提出的一套權(quán)力哲學(xué),旨在推行和加強其在太陽系長期的統(tǒng)治地位。太陽政治學(xué)完全背離了民主的道路,依賴于經(jīng)濟優(yōu)勢,強權(quán)政治和太空導(dǎo)彈,捍衛(wèi)具有太陽標(biāo)記的精英分子高于蕓蕓眾生的特權(quán)地位。
“德斯尼亞人真是世界上最差勁的仆人”卓步列抱怨道。“我們可以談?wù)铝藛幔俊蹦侨税炎约糊嫶蟮纳碥|塞進(jìn)椅子里;他臉上的汗水不停地淌下來,流進(jìn)他那件棕色絲袍上已經(jīng)濕透了的領(lǐng)子里。
“我叫做哥第克。”大胡子船長說道:“我才剛到你們的碼頭,波克多城的雷達(dá)克,托了一船的貨要我送來。”哥第克說著便將一張折疊起來的羊皮紙遞給卓步列。
卓步列的眼睛瞇了起來。“我倒不知道雷達(dá)克對南方的貿(mào)易趕興趣;據(jù)我所知,他做的大多是仙達(dá)力亞和亞藍(lán)的生意。”
哥第克無動于衷地聳了聳肩。“這我可沒問他;他花錢是要我?guī)退拓洠刹皇且屹|(zhì)問他做什么生意。”
卓步列望著眾人,大汗淋漓的連闖上沒有表情。然后他的手指輕輕地動了起來。果真像你們說的那么簡單嗎?一用起德斯尼亞密語,卓步列的手指突然變得靈巧起來。
此地可以直言嗎?寶姨的手指頭兒對卓步列問道。她的手勢頗有威儀,又帶著點兒古意;她的動作自有一股莊嚴(yán)的氣息,這是嘉瑞安所見,別人在使用密語時都沒有的氣質(zhì)。
在這個屎窩里的每一個地方,您都可以直言卓步列答道。您的口音很特別,女士;這到底是什么口音,我應(yīng)該是認(rèn)得的
我是在非常久遠(yuǎn)之前學(xué)習(xí)這個語言的寶姨答道。當(dāng)然了,你一定知道波克多城的雷達(dá)克的真正身分
“那是當(dāng)然。”卓步列大聲說道:“這大家都知道的。有時侯他自稱為寇圖城的安巴爾當(dāng)他需要處理那些嚴(yán)格來講不怎么算是合法的生意的時候。”
“我們是不是應(yīng)該停一停,不要再過招了,卓步列?”寶姨平靜地問道。“我敢說你現(xiàn)在一定已經(jīng)羅達(dá)爾國王傳來的消息;既然如此,還要故做神秘,實在令人厭煩。”
卓步列的臉色暗了下去。“很抱歉。”他尷尬地說道:“我需要多驗證一下。”
“你少白癡了,卓步列。”巴瑞克隆隆地對那胖子說道:“你用你的眼睛瞧一瞧,你是愛隆人;你明明知道這位女士是誰。”
卓步列突然瞪著寶姨,眼睛睜得大大的。“這是不可能的”他喘息道。
“你還需要她證明給你看不成?”希塔問道,此時一聲響雷,整棟房子震了一下。
“不用,不用”卓步列急忙拒絕,眼睛仍瞪著寶姨。“我只是從來沒想到我的意思是說,我只是從來就沒”卓步列為之語塞。
“凱達(dá)王子或我父親傳了消息給你沒有?”寶姨直截了當(dāng)?shù)貑柕馈?br/>
“您的父親?您的意思是說他也涉于其中?”
“說真的,卓步列。”寶姨不耐煩地說道:“難道你不相信羅達(dá)爾國王捎給你的書信?”
卓步列用力地?fù)u著頭,像是要把心里清個干凈似的。“對不起,寶佳娜女士”卓步列說道:“您的到來,讓我嚇了一大跳,如此而已。這需要一點時間才習(xí)慣得來。之前我們以為您不會到這么南邊來的。”
“你顯然還沒得到凱達(dá)或老頭子的消息。”
“的確如此,女士。”卓步列說道:“我這兒什么消息也沒有。他們?nèi)嗽诖说貑幔俊?br/>
“若是依他們之前說的,現(xiàn)在人應(yīng)該已經(jīng)到了;他們早該到這兒來跟我們會合,或者是派人捎個消息過來。”
“在尼伊散國,要派人捎信,不管遠(yuǎn)近,都是難上加難。”卓步列解釋道:“這里的人不大可靠。凱達(dá)王子和令尊可能還在內(nèi)地,而他們的信差說不定是走岔了路。有次我派了個人送信到城外不到三十哩的地方,結(jié)果那個消息過了半年才送到;原來那送信的尼伊散人在路上找到一叢特別的漿果,我們找到他的時候,他人就坐在漿果叢中間,嘿呀直笑。”卓步列做了個苦臉。“那時他身上都長青苔了。”,
“死了嗎?”杜倪克問道。
卓步列聳聳肩。“不,沒死,只是非常快樂而已。那些漿果呀,他可喜歡著呢我當(dāng)場就把他給辭退了,不過他好像一點兒也不在意。就我所知道,現(xiàn)在他人還在那里。”
“你在悉絲荼城這兒的情報網(wǎng)廣不廣?”寶姨問道。
卓步列謙遜地張開兩只肥胖的手掌。“我盡可能地東搜羅一點消息、西搜羅一點消息。我在悉絲荼城的王宮里安插了幾個人,另外特奈筍大使館還有個小官,是我的耳目。那些特奈筍人,他們做得可真是徹底哪”卓步列頑皮地露齒而笑:“所以事情給他們?nèi)プ觯人麄兣较⒑螅侔严①I過來就是了;這樣還便宜得多。”
“是呀,如果他們跟你說的都能相信的話。”希塔疑道。
“我從不把他們告訴我的消息照單全收。”卓步列說道:“特奈隼大使也知道我收買了他的人,所以他不時就傳個假消息來陷害我。”
“你曉得特奈隼大使使用假消息來喂你,但是這一點奈隼大使知道嗎?”希塔問道。
“他當(dāng)然知道。”卓步列笑道:“但是他卻不知道,我連他知道我曉得他正在用假消息來喂我這一點,也都清楚得很。”卓步列又笑了起來。“這些實在是在復(fù)雜了,是不是?”
“德斯尼亞人玩的游戲,大多都復(fù)雜得要命。”巴瑞克有感而發(fā)地說道。
“力達(dá)這個名字,對你可有任何意義?”寶姨問道。
“這名字我當(dāng)然聽說過。”卓步列說道。
“他跟莎蜜絲拉有沒有往來?”
卓步列皺起眉頭。“這我就說不準(zhǔn)了。我從沒聽說過他跟莎蜜絲拉有什么往來,不過話說回來,這也不表示他就跟莎蜜絲拉沒有往來。尼伊散國這個地方混濁不清,而王宮又是尼伊散全國上下最渾濁之處。王宮里傳出來的消息,有些是您一定不會相信的。”
“我倒相信。”寶姨說道:“而且我不但相信那些消息,連有些你怎么也想不到的事情,我也都信了。”接著寶姨轉(zhuǎn)身對眾人說道:“我看,我們就只得待在這兒等了;除非接到滑溜和老狼的消息,否則我們什么事情也不能做。”
“可否請各位到舍下小住?”卓步列問道。
“我想我們就待在哥第克的船上等罷”寶姨對卓步列說道:“你自己也說了,尼伊散國這地方渾濁不清,而且我敢說,你行館里頭一定有些人被特奈隼大使買通了。”
“那是當(dāng)然。”卓步列說道:“不過誰被買通了,我都知道。”
“我們寧可不要冒這個險。”寶姨對卓步列說道:“由于某些因素,所以我們目前盡量避著特奈隼人。我們還是待在船上,別讓人撞見得好。凱達(dá)王子一跟你聯(lián)絡(luò),你就通知我。”
“當(dāng)然”卓步列說道。“不過,您得等到雨停了才走。您聽”屋頂上傳來傾盆大雨的轟隆聲響。
“這雨會下很久嗎?”杜倪克問道。
卓步列聳聳肩。“通常下個一個鐘頭左右就停了。在這個季節(jié),每天下午都會下雨。”
“我猜下了雨之后,應(yīng)該會比較涼爽一點吧”那鐵匠說道。
“無甚差別。”卓步列對杜倪克說道:“而且往往下過雨后還更悶熱。”卓步列說著便揩掉胖臉上的汗水。
“住在這里,你怎么活得下去?”杜倪克問道。
卓步列溫和地笑了笑。“胖子動得少呀我在這兒賺的錢多,而我跟特奈隼大使玩的游戲,又足可讓我內(nèi)心充實。習(xí)慣了之后,其實也沒那么糟糕;我一直在跟自己重復(fù)說這句話,這樣我會好過一點。”
然后眾人便靜 靜 坐著,傾聽下雨的聲音。
接下來幾天,大家都留在哥第克的船上,等著滑溜和老狼捎信過來。原本微恙的瑟琳娜好了起來,并穿著樹精式樣的淡灰色裙子到甲板上來,不過看在嘉瑞安眼里,這樣的服飾實在暴露,比起尼伊散女人穿的薄紗好不了多少。可是當(dāng)嘉瑞安頑固地建議瑟琳娜多穿件衣服的時候,瑟琳娜只是把他嘲笑了一番,然后便心無旁地繼續(xù)教他讀書寫字,把嘉瑞安給氣炸了。他們坐在甲板上不擋人去路的地方,開始讀一本講特奈隼外交史的枯燥書本;嘉瑞安覺得這課程好像老是上不完,雖然事實上他的心思非常迅速,而且學(xué)得極其之快。瑟琳娜教得不大經(jīng)心,根本就沒想到要適時贊美一下嘉瑞安,不過她倒是隨時屏息等待嘉瑞安出個差錯,并立即掌握機會,興高采烈地將他恥笑一番。跟瑟琳娜靠得這么近,再加上她身上飄來的淡淡香味,所以嘉瑞安跟她坐在一起的時候,不但容易分心,而且偶爾當(dāng)兩人的手臂或臀相碰時,嘉瑞安便迸出大汗。由于兩人都很年輕,所以她缺乏耐性,而他則頑固如牛;黏膩悶熱的天氣讓兩人的脾氣都不好、暴燥易怒,所以這課程順利結(jié)束得少,反倒是以拌嘴收場的多。,
有天一大早,一條方形船身的尼伊散船,泊在附近一處碼頭上,隨著水流擺蕩。晨間的微風(fēng),則挾著一股惡臭,吹到哥第克的船上。
“這是什么味道?”嘉瑞安對船上的一名水手問道。
“奴隸。”那水手一邊嚴(yán)肅地說著,一邊指著那尼伊散船。“在海上,就算隔了二十哩,你也聞得到那個味道。”
嘉瑞安看著那艘丑陋的黑船,打了個冷顫。
巴瑞克和曼杜拉侖從甲板上踱步到靠在船欄邊的嘉瑞安身旁。“活像是浴缸似的。”巴瑞克講的是那條尼伊散船,而且他的語氣非常不屑。巴瑞克打著赤膊,多毛的身軀上淌著汗水。
“那是奴隸船”嘉瑞安對巴瑞克說道。
“聞起來像是打開蓋子的臭水溝。”巴瑞克抱怨道。“一把火燒下去,應(yīng)該可以大為改善。”
“賣人為努的交易,著實令人遺憾,巴瑞克大人。”曼杜拉侖說道:“千百年來,尼伊散人一直在買賣人類的痛苦與不幸。”
“那不是德斯尼亞的碼頭么?”巴瑞克瞇著眼睛問道。
“不,水手們說,那邊通通是尼伊散的。”
“真是太可惜了。”巴瑞克咆哮道。
一團(tuán)穿著鎖子甲、外罩黑斗篷的男子走到系著那奴隸船的碼頭上,并在船尾附近站定了。
“噢哦”巴瑞克說道:“希塔在哪里?”
“他還在下面的船艙里。”嘉瑞安答道:“怎么啦?”
“把希塔看緊一點。這幾個是摩戈人。”
剃光頭的尼伊散水手打開艙口蓋,又朝船艙里吼了幾聲,于是一群喪氣無力的男子,便排成單行,慢慢走出來了;他們脖子上戴著鐵項圈,長長的鐵鏈則將所有的奴隸一一串在一起。
曼杜拉侖的身體突然僵硬起來,而且開始咒罵。
“怎么回事?”巴瑞克問道。
“他們是亞藍(lán)人”那武士兵大叫道。“我以前就聽說過,但是那時我并不相信。”
“聽說過什么?”
“亞藍(lán)國有個丑惡的謠言,已經(jīng)傳了好幾年了。”曼杜拉侖答道,臉上氣憤得發(fā)白。“有人說,某些貴族將自己的農(nóng)奴賣給尼伊散人,借以致富。”
奎恩驚懼萬分,愣愣地站在那里,看著巨頭的死尸慢慢從椅子滑下來,倒在血泊之中,他伸出手剛想扶住倒下的死尸,猛地發(fā)現(xiàn)那把血淋淋的匕首仍緊握在顫抖的手上。
他慌忙把匕首扔掉。匕首當(dāng)?shù)匾宦曌苍趬ι希謴椔湓谒_邊的血漬中。他猛吸了口氣,空氣中彌漫著血腥味。報警聲又驟然響起。他聽見咚咚的腳步聲正朝巨頭接見他的大廳跑去。
桌子那邊的門緊緊地閉著。他猛撲了過去,用力拉開,發(fā)現(xiàn)是間臥室。臥室很小,很肅穆,裝飾得和辦公室一樣古樸。室內(nèi)有一張窄窄的床,一把舊木椅,兩面墻立著書架。他發(fā)現(xiàn)地板上有一道血跡,血跡在一面高墻的屏幕下消失。
屏幕原來是一道可移動的暗門。他把屏幕一把拉開,后面現(xiàn)出一條暗道,依稀的微光照在暗道的金屬地板上,尚能看見點點血跡。
貝尼托?巴拉卡的血跡
他用黏糊糊的手把身后的大屏幕重又合上,然后跳進(jìn)暗道。剛轉(zhuǎn)了一道彎,他便看見巴拉卡就在前面蹣跚而行。巴拉卡走了幾步,便跌了一跤,他看見奎恩追了上來,干脆慢慢地坐在地上,背靠著墻,露出譏笑的鬼臉。
“萬歲”他喘了口氣,血從嘴角流了出來。“桑底西莫萬歲”
巴拉卡背靠在墻上,咳得更加厲害。
奎恩停了一會兒,此時報警聲又響了,響聲更大,而人的吶喊聲也越來越近。
他顧不了許多,慌不擇路,朝另一個彎道拐去,地道黑色的金屬墻壁好像沒有任何標(biāo)志,最后他找到了一個朝上凸出的地方,是一道可以開啟的門,門上用什么東西壓著。
他用力把門托開,一躍身跳了上去。他重又把門合上,回頭發(fā)現(xiàn)自己跳進(jìn)了一個小小的正方形的東西里面。他看見里面有六個軟墊座位,明白了這是一輛太空轎車。
他渾身發(fā)抖,幾乎喘不過氣來。他靠在車窗上,發(fā)現(xiàn)有一排亮著燈的按鈕,上面寫著指令:港口、太空實驗室、天空大廈、科多、安全部。他伸出染滿鮮血的僵硬手指在標(biāo)示著“太空實驗室”,
字樣的按鈕上戳了一下。
“乘客小心,車子加速,注意安全。”指示器里傳出冷冰冰的聲音。
他拾起壓在門上的東西,把它扔在旁邊的座位上。轎車猛地朝空中飛去。他打量著放在旁邊座位上的那件東西,是扁平的小盒子形狀,棕色,有彈性,上面印著兩個金色的字母“bb”,散發(fā)出一種他十分喜歡的香味。也許還是皮質(zhì)的東西,他不敢確信,因為皮質(zhì)的東西在簡諾特很少見。里面什么也沒有,只有一個套子,也許是巴拉卡裝匕首用的,奎恩猜想。
轎車飛升的時候,車內(nèi)壓力很大,他覺得自己渾身都快散架了。也許是因為用盡一生尋找的父親,剛認(rèn)識才半個時辰,便被人殺害所帶來的痛苦所致。奎恩心想,父親性情剛烈,工于心計,對他的敵人冷酷無情,但是他也有令人同情的一面。他年紀(jì)大了,為時事所迫,面對苦心經(jīng)營的太空帝國的崩潰,卻又無能為力,又何況他還對母親流露的脈脈溫情,對自己也充滿了無限關(guān)心。
但是他死了。
奎恩緊緊地抓著座椅扶手,感到是那么的無助和迷茫,有太多的事情他無法明白,貝尼托?巴拉卡殺人的動機何在?他又怎么乘私人轎車抵達(dá)天空大廈密道,并且正好在巨頭命令不準(zhǔn)有人進(jìn)入的時候暗自潛入的呢?他是為啟示者賣命的圣族恐怖分子嗎?是與科萬家族不和的陳氏家族的同黨嗎?還是一次政變的工具,為杰生奪權(quán)的急先鋒?敏迪呢?她知不知道巨頭會被刺死?他不敢想下去。
現(xiàn)在他又該怎么辦?奎恩感到從未有過的劇烈打擊,太多太快的打擊。他的夙愿竟然難以置信地實現(xiàn)了。他找到了父親,很快又要擁有太陽標(biāo)記,也許還有一線希望營救光圈中的朋友,誰知現(xiàn)在這一切都被巴拉卡擊得粉碎。父親的鮮血還凝在手上未干,而自己又成為眾矢之的。
這轎車也是一個謎,是巨頭秘密出巡的坐車嗎?也許很久之前他用此來和他**媽幽會過?也許巨頭本人并不知道,是太陽公司安全部門的人秘密放在這里的?轎車?yán)^續(xù)朝上飛升,終于抵達(dá)了一個拐彎處。的拉力變得較小,車子翻了個身,載著疑惑滿腹的他朝另一個方向飛去。
還會載他到多遠(yuǎn)?去港口嗎?那太危險,重新回科多嗎?他禁不住想見一見敏迪。但她是巴拉卡的情人?特工?他打了個哆嗦。
在這座太空城市,他是個苦惱的陌生人,因為他沒有太陽標(biāo)記的面龐是那么惹人注目,無論他到何處,都將被人出賣,被人追捕。
太空實驗室呢?至少那里還有逃生的機會。在已死巨頭欽定的委員會對天魚進(jìn)行裁決前,那里將一直被封著,也許他可以在那里藏一段時間。轎車停了下來,車門無聲地滑開,外面看見一扇扁平的門。他屏住呼吸聽了一會兒,但什么也沒聽見。他推了一下,門開了。門內(nèi)漆黑一片,散發(fā)出刺鼻的化學(xué)物質(zhì)和煙火味道。他剛跨進(jìn)房間,車門便自動啪地一聲合上。轎車飛馳而去。
他一個人站在黑暗中,先什么也看不見,過了一會兒,發(fā)現(xiàn)頭頂有一點幽暗的微光,他的眼睛才慢慢適應(yīng)過來。他借著幽暗的微光注意到四周都是高高的隔板,隔板邊橫七豎八地靠著些爛桌子斷椅子。這里是索森的實驗室
他在這幽暗的實驗室轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,終于找到了一個水池把手上的血跡洗干凈。他衣服上也濺滿了血跡不,是巴拉卡的衣服他稍稍緩了一口氣。
實驗室外不遠(yuǎn)的地方,是那艘還沒完成的太空飛船模糊的影子。他走進(jìn)飛船投射出的陰影中,仔細(xì)聽了聽,看了看,周圍沒有動靜,于是他便大膽地朝他****實驗室走去。
天魚還囚在那里。扁扁的灰撲撲的一團(tuán),像死了一樣但上次他和敏迪一起來時,它還動了幾下。他上次沒看見天魚的臉,這次他發(fā)現(xiàn)它正向著門。他禁不住退了幾步。但是,他不停地提醒自己,也許天魚沒有發(fā)現(xiàn)他來。,
天魚從不呼吸,所以不需要鼻子,它也從不進(jìn)食據(jù)他****觀察所以也沒有嘴巴。由于它生活在沒有空氣的太空,所以沒有發(fā)聲器官,沒有耳朵。它們利用放射出的光譜進(jìn)行交流,光譜的波長從紅外線到可見光不等,他**媽認(rèn)為,天魚利用光譜波長復(fù)雜的變化來傳送接收信息。
天魚的臉引起了他的興趣。兩只眼睛比人的眼睛稍大,眼瞼成灰色,豎著閉在一起。灰色的臉線條優(yōu)美,呈繩狀,從上到下慢慢變細(xì),終成一點,好似人的下巴。下巴處生著三根柔弱無骨的手指。
他驚異地想天魚會想些什么。它是不是出于某種目的或是一時沖動才游出光圈來入侵太空的人類。他想知道天魚為什么會如此固執(zhí),無論是受盡別人殘酷無情的折磨,還是受他**媽溫情脈脈的勸誘,它依然守口如瓶。他最初見到天魚的震驚慢慢被心底涌起的同情淹沒。如今他也是一個孤獨的逃亡者,和天魚同病相憐。
囚著天魚的籠子被鎖著。他順著電線線路摸到了墻上的開關(guān)。
開關(guān)離天魚有好幾米遠(yuǎn),所以它夠不著。開關(guān)下面的地板上放著一堆書,一個記滿數(shù)據(jù)的本子和一個小話筒。這些東西肯定是他**媽生前放在那里的。
他按了一下開關(guān),籠子的鎖啪地一下打開。他忐忑不安地走進(jìn)籠子。天魚動也沒動。他走了過去,跪在天魚旁邊,心中有點害怕。他再次聞到了那種氣息,淡淡的、神秘的、令人愉悅的氣息。
他伸出顫抖的手朝天魚摸去。天魚灰色的皮膚如絲般的光滑,不冷不熱。他摸著它垂下的翅膀,覺得富有彈性。他沒有摸到天魚的脈搏。天魚也沒抖動,一點反應(yīng)也沒有。
“你好”他用沙啞的聲音說到,“我叫奎恩。娜婭博士是我的媽媽你知道我媽**。我想她在設(shè)法幫助你。我也要盡力幫助你,只要你告訴我你需要些什么”
他沒有感到任何反應(yīng)。
“你聽到我在說什么嗎?你能不能暗示一下?”
什么反應(yīng)也沒有。
“人們一定對你很慘忍,”他俯下身,離天魚那張奇怪的臉更近了,“那些艦隊的人們,在太陽公司安全部的人們。但我不是安全部門的人。安全部門的人正在追捕我,因為他們懷疑我殺死了太陽巨頭。要是我們成了朋友,也許也許我們可以互相幫助。”
他手摸著那只瘦弱的灰色翅膀,還是死一般的沉寂。
“我也是從光圈來的。”它是不是聽不清他說的什么?奎恩心想,于是他放開嗓子。“在那里我看見一個可怕的東西,可怕極了,比任何飛船都還大得多。我看見它把斯比卡號都吃了。斯比卡號是我們的太空探測艦,被太空中的異族劫持后拆散。它先把斯比卡號融化后,再把溶液吸進(jìn)了體內(nèi)。
“你聽見我說話了嗎?”
一點反應(yīng)也沒有。
“現(xiàn)在這頭怪獸正朝這里飛來。它先襲擊了聯(lián)系著光圈的赤道中轉(zhuǎn)站,又擊毀了一艘前去攔截的巡航艦。你知道”他又加大了聲音問道,“你知道那怪獸是什么嗎?它又想干些什么?”
還是沒有反應(yīng)。
“我需要你的幫助”他現(xiàn)在吼了起來。“你也需要幫助。要是我們相互幫助”
他跪在地上,等了很久,但天魚的雙眼依然緊閉,豎成一線的眼皮動也沒動。
它優(yōu)美的身軀懶洋洋地伏在地上,纖細(xì)的手指輕輕地握在一起。奎恩把手從天魚無力垂下的翅膀上縮了回來。
“你不相信我,”他喃喃地說,“但你沒有理由不相信我啊。”
他重新回到那堆書前。就著幽暗的光線,他一本本地拿起翻看書名。有科技書,其中一本是他**媽關(guān)于星鳥的專著;有地理書;有天文書;有生物書;有歷史書。他在歷史書堆中找到一本有關(guān)太陽公司的書,封面已經(jīng)破破爛爛,書名是頭頂上的地獄:新發(fā)現(xiàn)。
他把這些書都搬進(jìn)籠子,放在天魚手拿得到的地方。但天魚的手指動也沒動。
他又把話筒拿來放在書旁邊突然傳來叮當(dāng)一聲。,
他駭?shù)媒┰诘厣稀K谋诎l(fā)出的回聲在陰暗的大廳回蕩了很久才慢慢地消逝。外面的門并沒有打開,也沒有激光閃耀,也沒有人闖入,一切又重歸于寂靜。他長長地松了口氣,緩過神來。
“我還以為是追捕我的人來了,”他對天魚說,“但我想他們還沒有發(fā)現(xiàn)我。肯定是墻壁發(fā)出的聲音,熱脹冷縮的緣故。”
天魚還是沒有反應(yīng)。
“我會呆在這里,”他對天魚說,“直到有人找來。”
搜捕他的人就在后面追蹤,他又能在這里藏多久呢?他父親灑在巴拉卡這件衣服上的鮮血奎恩心中突然燃起了一線希望。會不會有人把巴拉卡的死尸誤認(rèn)為是他的呢?要是沒有人找到出口,還是存在這種可能的。
他聳了聳肩,心想得充分利用這段時間。他于是連籠子的門也沒關(guān),又朝索森的實驗室走去。那艘太空飛船仍停在墻架上,面向太空展翅欲飛。飛船的艙門設(shè)在汽缸,裝在折疊起來的兩翼下。
他爬進(jìn)飛船,啟亮指示燈。他只看了一眼機艙,便覺得頭暈眼花。機艙足有十余米長,一邊是廚房酒吧問,另一邊是用簾子遮住的幾間臥室。機艙按貝尼托?巴拉卡的要求布置得十分華麗。
他爬進(jìn)能容納下兩個飛行員的座艙。所有儀器都已在正常運行。監(jiān)視器上現(xiàn)出整個地球圖像,終端在地球各個國家都已標(biāo)示出來,其中有一個終端閃著綠光,那是阿茲特克。
飛船已做好起飛的準(zhǔn)備了嗎?他突然像遭了雷擊,逃生的信心開始動搖。他能不能啟動飛船?能不能操縱?飛船能不能能不能載著他逃出太空實驗室,遠(yuǎn)離敵人的追捕?它能不能徑直飛回到簡諾特?他帶著這些問題,走下舷梯井,穿過客房甲板,進(jìn)入一間形狀很怪的貨倉。貨倉里放著許多看上去很大的能量貯藏罐。他在這里找到了推進(jìn)裝置。
推進(jìn)裝置仍起作用嗎?他檢查的時候,心一直在狂跳。油泵和濾油器已基本上裝備好了。磁動力發(fā)動機也在。但主磁在哪里?沒有主磁
索森肯定隨身攜帶走了。沒有了主磁,這艘飛船怎么也飛不起來。駕船逃生的美夢在這一瞬間便灰飛煙滅,他死死地盯著推進(jìn)裝置看了很久,仍不甘心,又繼續(xù)檢查輔助系統(tǒng)。
他離開貨倉下了飛船回到實驗室,氣得渾身發(fā)抖。實驗室里又冷又暗,他找到頭頂上的開關(guān)。燈一亮,他便發(fā)現(xiàn)屋內(nèi)一團(tuán)零亂,可以看出主人出走之倉皇。
廢棄的飛船模型里肯定有發(fā)動機的零部件,奎恩想。這些飛船模型主要由巴拉卡經(jīng)紀(jì)公司,蘇達(dá)達(dá)?巴拉卡和墨美提供。屋里有一張凳子,凳子上攤開著一本頁角已卷曲的書。一張桌子上堆滿了機械方面的參考書和電腦制圖。
也許能找到一些完善推進(jìn)裝置的線索。
他又燃起了希望,便著手搜尋他學(xué)過的東西。他對頁邊卷曲那本書上所錄的數(shù)據(jù)雖一竅不通,但他能看懂電腦制圖,可惜沒有一幅與主磁相關(guān)。索森和他的朋友在逃離時,肯定已把最關(guān)鍵的資料帶走了。
他又在實驗室的角落找到一小堆被覆蓋著的東西,是個打開著的箱子,放在水池上面的架子上。他在這個箱里找到一幅艦隊兵力分布圖。他把這張圖藏在身上,又繼續(xù)尋找他想要的東西。
時間過得飛快。他有一會兒靠在墻上就睡著了,突然被墻壁上傳來的一陣咔嚓咔嚓聲音所驚醒。他嚇得不敢出聲,幸好并沒有敵人襲來。。.。
隨風(fēng)飄vip卷 (正文)
</br>