第7章
浪搏恩的那些娘兒們不久便去拜訪了尼瑟費(fèi)德的小姐們。赫斯特太太和賓利小姐也禮尚往來,到貝府回拜。她們對(duì)溫文爾雅的貝小姐愈加喜歡。盡管貝媽媽叫人無法忍受,幾個(gè)小妹妹也不值得攀談,可是賓家的兩姐妹還是愿意和貝府的兩個(gè)大小姐做進(jìn)一步的交往。簡(jiǎn)欣喜萬分地領(lǐng)受了這份情意,可是伊麗莎白覺得她們對(duì)待所有的人都傲氣十足,就連對(duì)待簡(jiǎn)也幾乎沒有什么兩樣,所以總是把她們看不上眼。她認(rèn)為賓家的千金們之所以善待簡(jiǎn),八成是出于她們的兄弟愛慕簡(jiǎn)的緣故。只要你看到他們倆在一起,就會(huì)看得很清楚,賓利的確傾心于簡(jiǎn)。伊麗莎白對(duì)姐姐的感情胸中有數(shù),知道她一開頭便看中了賓利先生,并一味放縱自己的情感,從某種角度講是徹頭徹尾墜入了愛河。好在簡(jiǎn)不愧為一個(gè)矜持穩(wěn)重的姑娘,且對(duì)任何人都熱情洋溢,叫常人覺察不到她對(duì)賓利先生懷有熾烈感情,也就沒有人把她當(dāng)輕浮女子看,這倒使伊麗莎白放寬了心。伊麗莎白曾向自己的朋友盧卡斯小姐袒露過她的這種心事。
夏洛特當(dāng)時(shí)說:“如果能瞞過世人的眼睛固然不錯(cuò),但有時(shí)候過分地遮掩和藏掖反而不美。要是一個(gè)女人使出本事隱匿自己的感情,很可能會(huì)坐失良機(jī),失掉她的心上人。到了那個(gè)時(shí)候,即便讓天下人都蒙在鼓里,又頂什么用呢。愛戀的男女雙方差不多都懷著知恩圖報(bào)或者抹不開臉面的心情,如讓這種心情左右就難以成其好事了。當(dāng)愛情揭開序幕的時(shí)候,雙方都隨隨便便的,因?yàn)楸砺冻鲂┰S好感是極其自然的事。然而,要是沒有對(duì)方的配合,不管是男的還是女的,誰都不肯死心塌地地愛下去。在這種場(chǎng)合下,多半要由女方表露出幾分愛來。賓利喜歡你的姐姐,這是毋庸置疑的;可是你的姐姐如果沒有反應(yīng),他的感情也許永遠(yuǎn)都不會(huì)升華了。”
“像簡(jiǎn)那樣性格的人,已經(jīng)做出了最大限度的反應(yīng)了。要是連我都看得出她對(duì)他的愛慕,而他卻感覺不到,那他未免太蠢了。”“別忘了,伊麗莎,他可不如你那樣了解簡(jiǎn)的性格呀。”
“假如一個(gè)女人愛上了一位男子,只要她不著意隱瞞自己的感情,那位男子就一定能覺察到。”
“倘若雙方接觸頻繁,他或許總能看得出來。可賓利就另當(dāng)別論了。他固然和簡(jiǎn)見過幾次面,但兩人在一起的時(shí)間每一次都不長(zhǎng)。何況他們都是和雜七雜八的人群混為一處,不可能全神貫注地促膝而談。這就要求簡(jiǎn)時(shí)時(shí)刻刻多留點(diǎn)神,一有機(jī)會(huì)就挑逗他。等到把他握在自己手中,她便可以按自己的意愿消消停停談情說愛了。”
伊麗莎白回答說:“要是只求嫁一戶好人家,你的辦法固然不錯(cuò)。如果我打算找個(gè)有錢的丈夫,或者隨便物色一位夫君,我就采納你的錦囊妙計(jì)。只可惜簡(jiǎn)是個(gè)講感情的人,不喜歡耍小心眼兒。而且,她現(xiàn)在還弄不清自己對(duì)賓利究竟鐘情到了何等地步,弄不清自己的這種感情是否明智。她認(rèn)識(shí)他才兩個(gè)星期。在麥里屯她跟他跳過四回舞;一天上午她到賓府時(shí)又見到了他,此后還和他一起吃過四次飯。就這么幾次往來,叫她怎么能弄得清他的為人呢。”
“事情并不像你所說的那樣。如果兩人僅僅在一道吃吃喝喝,或許她只能看得出他的胃口好不好。可是你怎能忘了,他們可是親親熱熱一起度過了四個(gè)夜晚呀。在這么長(zhǎng)的時(shí)間里,有什么話說不了呢。”
“嗨,這四個(gè)晚上叫他們彼此摸透了對(duì)方的嗜好,那就是兩人都喜歡玩二十一點(diǎn),不喜歡玩科默司紙牌。至于別的重要方面,我看他們相互之間仍缺乏了解。”
夏洛特說:“我希望簡(jiǎn)遂了自己的心愿。我覺得即便她明天就嫁他,她所能獲得的幸福,也不見得比花上一整年的時(shí)間研究他的性格然后再嫁給他少。一樁婚姻的幸福與否,完全是個(gè)機(jī)緣問題。男女雙方在婚前彼此就是把脾氣摸得再透,就是再情投意合,也保證不了在婚后就一定能幸福美滿。結(jié)了婚后,他們照樣會(huì)逐漸發(fā)生分歧,彼此都感到煩惱。所以,你如果注定要和一個(gè)人相伴終生,那么最好盡量少了解他的缺點(diǎn)。”
“你的分析精辟是精辟,但并不一定可行。你明知道這種辦法是靠不住的,我想你自己就不會(huì)這么做。”
伊麗莎白把一門心思都放到了賓利先生的態(tài)度上,仔細(xì)觀察他對(duì)她的姐姐是否真心實(shí)意,卻絲毫沒有留意到她自己已經(jīng)引起了賓利那位朋友的某些興趣。說到達(dá)西先生,他起先并不承認(rèn)她有什么動(dòng)人之處,開舞會(huì)時(shí)投在她身上的目光就不帶一點(diǎn)一滴的愛慕之意。第二次見面的時(shí)候,他也只不過吹毛求疵地掃了她幾眼。他形成了自己的觀點(diǎn),并且把自己的看法告訴了自己的朋友,認(rèn)為她的臉蛋無一可取之處。然而在一眨眼的工夫里,他就發(fā)現(xiàn)她那雙烏黑的眸子既美麗又傳神,把她的整個(gè)面孔都襯托得無比聰慧。緊接著,他在她的身上又發(fā)現(xiàn)了幾個(gè)同樣叫他感到意外的地方。以前他對(duì)她百般挑剔,覺得她這兒不勻稱,那兒也不對(duì)勁,可現(xiàn)在他不得不承認(rèn)她體態(tài)輕盈、婀娜多姿。他盡管一口咬定她不具備上流社會(huì)的翩翩風(fēng)度,但內(nèi)心卻迷上了她的落落大方、詼諧幽默。而伊麗莎白對(duì)這些情況卻一無所知。在她的眼里,達(dá)西還是那個(gè)處處惹人討厭的男人,還是那個(gè)嫌她不夠漂亮、不屑于跟她跳舞的家伙。
達(dá)西產(chǎn)生了一種愿望,想進(jìn)一步了解她,找個(gè)機(jī)會(huì)與她攀談,于是每當(dāng)她和別人交談時(shí),他總是留神去聽。有一次,在威廉·盧卡斯爵士府上召開盛大舞會(huì)時(shí),他的所作所為引起了伊麗莎白的警覺。
伊麗莎白私下對(duì)夏洛特說:“達(dá)西先生不知安的是什么心,竟湊在一旁聽我和福斯特上校聊天。”
“這個(gè)問題只能由達(dá)西先生自己回答。”
“要是他再為所欲為,我得讓他明白我并不是一個(gè)糊涂的軟蛋。他挖苦人的本事特別強(qiáng),如果我不先給他點(diǎn)厲害瞧瞧,過不了多久我會(huì)怕上他呢。”
不大一會(huì)兒,達(dá)西來到了她們身旁,可表面上看沒有半點(diǎn)和她們搭話的意圖。盧卡斯小姐立刻用言語挑逗自己的朋友,慫恿她從正面和他談?wù)劇=?jīng)她這么一激,伊麗莎白霍地轉(zhuǎn)過身沖著達(dá)西說道:
“達(dá)西先生,我剛才和福斯特上校開了個(gè)玩笑,讓他為大家在麥里屯舉辦個(gè)舞會(huì)。你看我這個(gè)建議是否提得十分得體呀?”
“提得帶勁極啦,不過這本來就是小姐們津津樂道的話題呀。”
“你可真夠尖刻的,一點(diǎn)情面也不留。”
“嘖嘖,伊麗莎,我得向你提條建議嘍,”盧卡斯小姐說,“我去把琴打開,下邊該怎么做,你自個(gè)兒心里明白。”
“你這種朋友真是世間少有!不管當(dāng)著什么人的面,你總是要我彈琴唱歌!要是我存心在音樂上出風(fēng)頭,我真得感謝你的推薦之恩。不過,在場(chǎng)的客人聽了一流樂師的演奏,我實(shí)在不好意思在他們面前獻(xiàn)丑。”話雖這樣說,但她到底還是經(jīng)不起盧卡斯小姐的死磨硬纏,于是又改口道,“哎,如果你非得讓我獻(xiàn)丑,那我就只好從命了。”話音剛落,她又嚴(yán)肅地瞥了達(dá)西先生一眼,說道:“有句古話說得好:‘留口氣吹涼粥。’今天我也要留口氣,向大家獻(xiàn)上我的歌。”
她的彈唱雖算不上空前絕后,但也悠揚(yáng)悅耳。一兩支歌兒終了,大家要求她再唱幾支。她還未來得及回答,她的妹妹瑪麗早已迫不及待地一屁股坐到了琴旁。話說這個(gè)瑪麗,在他們家可是最丑的一個(gè),所以她才發(fā)奮地學(xué)習(xí),想有一番造詣以彌補(bǔ)面容上的不足。無論在什么場(chǎng)合下,她都急于表現(xiàn)自己,賣弄賣弄自己的本事。
瑪麗既沒有天賦,又缺乏鑒賞的能力。強(qiáng)烈的虛榮心促使她發(fā)奮圖強(qiáng),但同時(shí)也造就了她一臉迂腐的學(xué)究氣和自命不凡的處世態(tài)度。正是這種學(xué)究氣和傲慢的態(tài)度殺了風(fēng)景,即便她取得的成就再高也無濟(jì)于事。伊麗莎白彈琴雖說比她差上一半還有余,但伊麗莎白落落大方,沒有矯揉造作的習(xí)氣,故而大家倒樂于聽她演奏。瑪麗的幾個(gè)妹妹和盧家的小姐們?cè)诖髲d的另一端本來正跟兩三名軍官跳舞跳得如醉如癡,此時(shí)見瑪麗彈完了一支很長(zhǎng)的協(xié)奏曲,便一齊懇請(qǐng)她再奏幾支蘇格蘭和愛爾蘭的小調(diào)。
瑪麗受到這樣的夸獎(jiǎng)和奉承感到喜出望外,即刻照妹妹們的要求彈了起來。
達(dá)西先生落落寡合地站在一旁,不與任何人說話,只是在心里生悶氣,覺得這個(gè)晚上過得實(shí)在乏味無聊。滿腹的心事使他沒有覺察到威廉·盧卡斯爵士一直就在他身邊。最后,威廉爵士才和他搭起了話:
“達(dá)西先生,跳舞是一種叫年輕人著迷的娛樂哩!比來比去,干什么都不如跳舞,我認(rèn)為這是上流社會(huì)的一種最高雅的享受。”
“話雖這樣說,但這種娛樂形式在低等社會(huì)同樣風(fēng)行。每個(gè)野蠻人都可以翩翩起舞。”
威廉爵士笑了笑沒做聲。后來見賓利也步入了舞池,他便對(duì)達(dá)西繼續(xù)說道:“你的朋友舞姿優(yōu)美,我堅(jiān)信你也精通此道。是個(gè)行家里手吧。”“爵士,我想你大概在麥里屯看見我跳舞了。”
“是的,我的確有幸觀看了你的舞姿,真叫人大飽眼福喲。你是不是常到王宮里參加舞會(huì)?”
“連一次也沒有,爵士。”
“就連到那種地方去,你都不肯賞光?”
“對(duì)于這類事情我能躲就躲,不管邀請(qǐng)我到哪兒去都是一樣的。”
“你在城里一定有宅院吧?”
達(dá)西先生默默地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“我曾經(jīng)一度也產(chǎn)生過在城里定居的念頭,因?yàn)槲蚁矚g上流社會(huì)的生活。可我不知倫敦的空氣是否適合于盧卡斯太太,所以事情就耽擱了下來。”
威廉爵士打住了話頭,指望著對(duì)方應(yīng)上兩句,可達(dá)西懶得吱聲。正在這叫人尷尬的時(shí)刻,伊麗莎白向他們姍姍走了過來。威廉靈機(jī)一動(dòng),想乘機(jī)獻(xiàn)獻(xiàn)殷勤,便對(duì)她叫道:
“親愛的伊麗莎小姐,干嗎不跳舞呀?……達(dá)西先生,這位年輕的小姐是位非常理想的舞伴,請(qǐng)?jiān)试S我把她介紹給你。遇到這樣一個(gè)美人兒,我想你總不會(huì)拒絕吧。”威廉爵士說著便牽起伊麗莎白的手,準(zhǔn)備把她交給達(dá)西。達(dá)西先生感到十分意外,但還是心甘情愿地去接那只玉手。誰料想伊麗莎白把手猛地抽了回去,心緒不寧地對(duì)威廉說:
“爵士,我可壓根就不想跳舞,千萬別以為我到這兒來就是為了找舞伴。”
達(dá)西先生彬彬有禮地請(qǐng)求她賞個(gè)臉,跟他跳一場(chǎng),然而伊麗莎白已經(jīng)鐵下心來,硬是不肯答應(yīng)。任憑威廉爵士怎么勸說,她也沒有動(dòng)搖。
“伊麗莎白小姐,你的舞跳得不同凡響,如果你執(zhí)意不讓我看上一場(chǎng),那你就未免太殘忍了。這位先生雖說平時(shí)一點(diǎn)也不喜歡娛樂,可是要請(qǐng)他為我們大家跳場(chǎng)舞,我相信他不會(huì)不答應(yīng)的。”
“達(dá)西先生真是太客氣了。”伊麗莎白笑盈盈地說。
“他是有些客氣。不過,誰不想和你這樣的姑娘跳舞呢,親愛的伊麗莎小姐?難得他這般誠(chéng)心誠(chéng)意地邀請(qǐng)你。”
伊麗莎白調(diào)皮地瞟了一眼就抽身走開了。她的拒絕并沒有破壞她在達(dá)西心目中的形象。她走后,達(dá)西樂滋滋地回味著適才的情景。正當(dāng)他心猿意馬之時(shí),賓利小姐走過來嚷嚷開了:
“我猜得出現(xiàn)在你心里正在想什么。”
“諒你猜不中。”
“你在想,一個(gè)個(gè)晚上都要和這幫人在一起消磨,實(shí)在枯燥得要命。說真的,我跟你頗有同感。以前,我從未像現(xiàn)在這樣煩惱過!這兒的生活乏味又空虛,光看看那些吵吵嚷嚷、自以為是的人,就讓你生一肚子氣。巴不得你去訓(xùn)導(dǎo)訓(xùn)導(dǎo)他們呢!”
“老實(shí)告訴你,你全猜錯(cuò)啦。我所想的事情要妙得多呢。我心里在琢磨,一個(gè)漂亮的女人有了一雙傳神動(dòng)人的眼睛,該會(huì)產(chǎn)生多么大的魅力啊。”賓利小姐立刻用眼光牢牢盯住了他的臉,希望他能講出究竟是哪位女子贏得了他這樣的垂青。達(dá)西先生鼓起了最大的勇氣說道:
“她是伊麗莎白·貝內(nèi)特小姐。”
“原來是伊麗莎白·貝內(nèi)特小姐!”賓利小姐在嘴里把這個(gè)名字又念叨了一遍。“萬萬讓人想不到呀。講講,你看中她有多長(zhǎng)時(shí)間了?還有,我?guī)讜r(shí)可以向你道喜呢?”
“我料到你會(huì)提這樣的問題。女人家的念頭千變?nèi)f化,從敬慕之情立即可以聯(lián)想到愛戀之心,眨眼之間又會(huì)涉及婚姻。一開始我就知道你會(huì)提到道喜的問題。”
“哦,要是你一本正經(jīng),我可就把這件事當(dāng)做百分之百的決定了。你的那個(gè)丈母娘可是一個(gè)百里挑一的好人兒。你們結(jié)了婚,她就隨你們到彭伯里安養(yǎng)天年,豈不美哉。”
賓利小姐講得眉飛色舞,而達(dá)西卻似聽非聽,一副不惱不怒的模樣。于是,她就更加肆無忌憚了,一張利口愈發(fā)滔滔不絕起來。