第38章 一路向南
只不過要深入這臭名昭著的莊園,裝備、食物、逃脫路線必不可少。奧爾菲斯并不傻,明白現(xiàn)在出去要冒多大的風(fēng)險,而且自身也受了傷,鹿頭是敵是友也有待目睹。
思考作罷,奧爾菲斯轉(zhuǎn)身從一堆生了銹的器具里翻找,片刻,一些常用工具被整齊擺在一起,除此之外他還意外尋到一個挎包。
奧爾菲斯看也不看就將日記本和地圖放進去,下秒就被日記砸中腳。
瞅著挎包的大洞,奧爾菲斯呵呵一笑,極其不情愿地回到工具案板前翻找出針線和厚布。無可奈何地將線穿入針孔,自嘲道:“我個大男人真的要做這些婦人家的活?”盯著那些落滿灰塵的工具,他聳聳肩膀,皺著額頭縫補大洞,時不時的發(fā)出尖叫。
不知多久,奧爾菲斯放下針線,伸了個懶腰,撕下一塊衣角布將手上的左手拇指纏好,然后拿起挎包奮力扯了扯試試韌度。確定沒有漏掉的可能性,他心滿意足將日記和地圖放進去,然后收拾起其他的基本物,并隨身攜帶一個從閣樓拿到的小煤油燈。
登上樓梯,奧爾菲斯回身再看眼小地窖,注意到桌案上的鋼筆,折身將其裝入挎包,再次登上樓梯。這一次他沒有再去看,直接出了小地窖,朝著莊園屋后外走去。
對于小丑和鹿頭,本就不怕的奧爾菲斯,自從回憶起兒時的恐怖記憶,甚至有些同情二者。尤其是鹿頭,那雙血紅的眼睛里充滿絕望和憤怒,絕對比那些強盜好很多。
轉(zhuǎn)入莊園屋后,陰沉荒涼的景象映入眼中,哪怕是第二次見到這種場景,奧爾菲斯仍舊眉頭緊鎖。這里是背陽面,雜草卻足有半人高,隨風(fēng)搖動間銹跡斑斑的金屬物就會出現(xiàn)。最深處停著幾輛報廢的汽車,猛然響動一下,足以讓人心臟跳到嗓子眼。還有更多雜七雜八的東西在其中混雜著,于屋子的背影下要給心提到嗓子眼的人特殊驚嚇。
不過奧爾菲斯卻不在乎這些。
注視著前方草叢中的小屋,他大步邁了出去,按照之前的地圖,需要沿著路線一直向南方走。走到小屋前,無意間注意到屋里地面的一行字,他收回腳步瞧著那用血跡歪七扭八寫出的字:“小心其他監(jiān)管者。”
“真是惜字如金。”
奧爾菲斯摩挲摩挲下巴,回身繼續(xù)向南走去。過了一會兒,一個長著犄角的魁梧身影通過屋里樓梯走出來,側(cè)頭注視著已經(jīng)芝麻點大小的奧爾菲斯。
不知走了多久,周圍已經(jīng)沒有了建筑物,方才沿途建筑無一不是哥特式風(fēng)格,但無一例外的被爬墻虎布滿,破敗不堪,烏鴉縈繞,甚至其中一座,甚至長出了人形,于風(fēng)中飄蕩,就像一個人被吊著,可頸椎怎么都斷不掉,只能痛苦地擺來擺去。看得人后脊發(fā)涼。