第31章 新的據(jù)點(diǎn)
不去思考那些,我拍了拍臉頰,在書架與書桌尋找起日記??赡切┤沼洷静宄岫w似的全部消失不見(jiàn),余下的基本都對(duì)接不上。狠狠書架打了一拳,我焦躁地抓起頭發(fā),腦中不斷地冒出猜想,首先想到的是兩個(gè)怪物——鹿頭和小丑。這里算是戒備森嚴(yán),如果鹿頭或者小丑拿走的也絕非空穴來(lái)風(fēng)?但轉(zhuǎn)念一想,這些日記本存在那么久,要拿早拿了。而且著日記難道不算是莊園主所謂的“秘密”的分支嗎?要我破解為唯獨(dú)這些,拿走明顯違反規(guī)則。
“該死,到底在哪!”
憤怒地扯下大衣甩在書架上,一聲悶響后,悅耳的叮當(dāng)響出乎意料地響起。我愣了愣,低頭瞧去,只見(jiàn)陽(yáng)光下的懷表正閃爍著金輝。盯著它呆滯了一會(huì)兒,我恍然大悟地地踢開(kāi)身后椅子,將鑰匙和懷表?yè)炱饋?lái),馬不停蹄沖向墻壁前。
兩行截然不同的字映入眼中,我開(kāi)始動(dòng)用敏感神經(jīng)思索,‘左邊房間地門’像是他寫的,提示我左邊房間有地門。但是可能嗎?那家伙太過(guò)瘋狂,根本不知道什么叫做思考!而這個(gè)別別扭扭的‘班恩’二字不像他書寫,至少字跡太大。捏了捏太陽(yáng)穴,我暫時(shí)不思索那兩個(gè)大字,快速行至左邊最后的房間。說(shuō)實(shí)話我倒是想看看這個(gè)所謂的‘地門’存不存在。
木屑土塊這里同樣堆積很多,但是可以到看到有部分被挖掘的痕跡。注意到覆蓋灰塵的地毯下有什么,我欠下身掀起它,四四方方的地門毫不意外地出現(xiàn)在我眼中。那一瞬似乎有冷水潑在腦袋上,讓我一陣眩暈。
扔掉礙眼的石頭,我掀開(kāi)地門,一束光芒頓時(shí)射過(guò)來(lái),向下的木梯出現(xiàn)。我意外地伸伸脖子,謹(jǐn)慎地看了眼身后,然后順著樓梯走了下去,并將地門關(guān)好。當(dāng)看到全景,我徹底震驚了。從地門上看這小地方空間很小,但進(jìn)去后不得不感慨麻雀雖小五臟俱全,甚至還有之前一直提供飲食的木籃子。要說(shuō)唯一美中不足的,就是較低的溫度以及滿是灰塵的地面。
“日記本!原來(lái)在這里!”
掃視一圈,左邊案板上堆起的疊‘書’令我歡呼雀躍。無(wú)比興奮地瞧著這小地方,我更加確定這個(gè)房間是那個(gè)家伙招的臨時(shí)據(jù)點(diǎn),還有些想感謝那惹事精。
“奧爾菲斯,你要鎮(zhèn)定,你要鎮(zhèn)定。”按壓著胸口深呼吸三次,我上前仔細(xì)翻了翻書,確定沒(méi)有缺失部分后在周圍轉(zhuǎn)起來(lái)。
“這個(gè)是什么?”
注意到煤油燈下的鐵面以及一雙鐵拳套,我拿起來(lái)在眼前觀察,意外地看到上面斑駁的血跡。伸出手指輕觸其中一片血跡,粘黏的觸覺(jué)后,指節(jié)上留下一個(gè)血印。