第一百九十五章 堤埃戈的拜訪
11月的海邊是很冷的,有些地方即便已經(jīng)被海水常年侵蝕,可依舊結(jié)出了大塊的冰塊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去深藍(lán)色的海水邊沿上像是點(diǎn)綴著無數(shù)的潔白水晶。
遠(yuǎn)處的波濤澎湃,即便是在岸邊看著也不禁讓人覺得心神激蕩,魄為之奪。
天空陰沉沉的,鉛灰色的陰云壓得很低,就好像是有什么東西就要從那云層中墜下似的。
咆哮的海浪聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就能聽到,這給人一種似乎掀起的大浪隨時(shí)都會(huì)席卷上岸,把一切都沖垮帶走的錯(cuò)覺。
大海永遠(yuǎn)是神秘而又可怕的,因?yàn)闆]有人知道海水下的世界是什么樣子,也沒有人知道之前還平靜得如同酣睡美人的大海,什么時(shí)候會(huì)忽然醒來,然后變成一個(gè)瘋狂肆虐的魔鬼。
但是大海又是充滿魅力的,無數(shù)人曾經(jīng)站在岸邊眺望遠(yuǎn)方,試圖去尋找海平線下另一邊的世界。
一個(gè)商人模樣的男人頂著凜冽的海風(fēng)沿著一條很崎嶇的小路向著山頂?shù)哪亲蠓孔幼呷ァ?br/>
和其他在海邊建造的房子一樣,這座大房子是用石頭和堅(jiān)固的木頭建造的,除了門窗和房頂,這座房子看上去很堅(jiān)固,不過在這么一處常年被海風(fēng)侵蝕的高處,還是可以看到房子上一些地方出現(xiàn)的略顯頹敗的痕跡。
走進(jìn)低矮圍墻環(huán)繞的花園,可以看到院子里種著的花草,不過這些花草在寒風(fēng)的凜冽吹拂下大多已經(jīng)枯萎,而且因?yàn)槌D晔艿胶KoL(fēng)的侵蝕,這里的土地并不好,所以即便是還有些生機(jī)的花草,看上去也蔫痿痿的,沒什么生氣。
用力拽著掛在門上的獸口門環(huán)敲了敲,過了一會(huì)隨著沉重的大門打開,一個(gè)仆人出現(xiàn)在門口。
看到商人,仆人沒有因?yàn)檫@么冷的天還會(huì)有客人感到意外,而是雖然恭敬卻神態(tài)略顯冷漠的問著:“請問您找誰?”
“請向你的主人通報(bào),就說一個(gè)叫馬修斯·堤埃戈的巴里阿里商人來拜訪他。”
仆人稍一打量這個(gè)人,把他引進(jìn)客廳之后就點(diǎn)點(diǎn)頭轉(zhuǎn)身離去,雖然這個(gè)人看上去衣著很華麗,但是這也并沒有引起仆人太多的重視,畢竟每年來拜訪主人的實(shí)在太多,而且其中很多人都是位高權(quán)重的大人物。
堤埃戈舒服的坐下來,房子一角點(diǎn)著的壁爐里的熊熊火光讓他覺得暖和了一些,過了一會(huì),那種幾乎從骨頭里冒出的寒氣才漸漸消失。
巴里阿里要比這個(gè)鬼地方暖和多了,堤埃戈心里暗暗抱怨著。
的確,和這大洋邊沿的地方相比,地中海沿岸真的是太舒適了些,甚至就是在海上航行的時(shí)候,也不會(huì)覺得太讓人難受。
而且那些可怕的海浪也讓商人暗暗心驚,只要想想這還只是在岸邊看到的,堤埃戈就不由暗自琢磨,不知道在那無人到過的大洋深處,究竟還有什么樣的可怕東西在等待著那些探索大海秘密的人。
一陣腳步聲從木頭樓梯上傳來,堤埃戈立刻收斂心神,他知道自己這趟來的重要性,雖然他對伯爵有著什么樣的打算還不是很清楚,但是他記得很清楚,在離開比薩返回巴里阿里之前,亞歷山大曾經(jīng)很謹(jǐn)慎的吩咐過他的幾件最重要的事情,其中之一就是來拜訪這家人。
腳步聲有些沉重而又緩慢,而且還伴著一陣“噠噠噠”的拐杖拄地聲,這讓堤埃戈意識(shí)到來者應(yīng)該已經(jīng)是個(gè)老人。
果然,一個(gè)須發(fā)全都已經(jīng)灰白的老男人出現(xiàn)在了樓梯口,隨著他走下樓梯,堤埃戈倒是意外的發(fā)現(xiàn)這個(gè)人雖然已經(jīng)老的有些駝背,可他的身量倒是很高,即便是微彎著腰,可依舊讓堤埃戈有種要微微抬頭才能和他平視的感覺。
“一位客人,”老人看著正要開口的堤埃戈抬手阻止“讓我猜猜,看你的舉止可不像個(gè)貴族,那就應(yīng)該是個(gè)商人,我甚至能隔著很遠(yuǎn)就我聞到你們這些人身上錢的味道。”
老人有點(diǎn)無理的說完,揮揮手示意堤埃戈坐下來。
“我已經(jīng)老了,所以不用再計(jì)較是不是會(huì)讓人討厭,不過這倒是讓我能看清更多的東西,年輕人我想你應(yīng)該不是來拜訪我的吧。”
堤埃戈有點(diǎn)不知所措,或者說他不不知道該怎么回答。
之前準(zhǔn)備好的一堆措辭在這個(gè)老人面前一下子變得完全失去了作用,他甚至有種錯(cuò)覺,就是自己好像就那么光著身子站在對方面前,從里到外的把所有秘密都袒露了個(gè)明明白白。
“我是受我的雇主的委托來拜訪您的,”堤埃戈盡量讓自己的聲音聽上去平靜一些,而且語氣里特意強(qiáng)調(diào)了是來拜訪這位老人本人的“我的雇主希望能向您表示出足夠的敬意。”
足夠的敬意是什么,很快老人就從堤埃戈帶來的一封信里看到了。
而堤埃戈看著老人原本似乎對一切都不在意的臉上漸漸出現(xiàn)的詫異神色,心里不由暗暗高興。
他開始是不知道為什么自己那位伯爵大人會(huì)有那么大手筆的投入,不過他現(xiàn)在他從老人那像是淡漠,其實(shí)更多的是倨傲的態(tài)度上倒是有點(diǎn)明白過來了。
很顯然,之前來拜訪的客人應(yīng)該已經(jīng)很多,所以對一個(gè)完全不知道來歷和背后支持者是誰的商人,這位老人能親自見他已經(jīng)算是很有禮貌了。
不過現(xiàn)在從他臉上的神色看,伯爵的那封信應(yīng)該是打動(dòng)他了。
“請等一下,”老人的目光從信紙上移開望向堤埃戈“我看了這里面的內(nèi)容,不得不承認(rèn)你的這位雇主是我見過的最大方的一個(gè)人,現(xiàn)在讓我想想這位蒙蒂納伯爵的目的。”
老人一雙雖然渾濁卻透著精明的目光看著堤埃戈,過了一會(huì)他微微張嘴似是要說什么,然而接下來卻又默默閉上。
老人拿著那封信站起來走到火爐邊,就著火光仔細(xì)看著,火光照在他的側(cè)臉,把他滿是皺紋的臉頰上微微輕動(dòng)的痕跡映照了出來。
堤埃戈覺得這個(gè)等待有些久,不過他還是耐心的坐在那里,他知道時(shí)間越久說明老人就越重視,這對他來說是件好事。
葡萄牙與卡斯蒂利亞的關(guān)系不是很好,或者說也從來沒好過。
所以一位卡斯蒂利亞的巴里阿里的商人在這里并不是那么受歡迎。
這里是遠(yuǎn)離卡斯蒂利亞的葡萄牙。
與葡萄牙從很多年前就開始了征服大海開辟海上航線的長遠(yuǎn)眼光相比,卡斯蒂利亞的資格就要淺的多了。
甚至就是在不久前的十幾年中,卡斯蒂利亞的目光還只是集中在如何驅(qū)逐摩爾人收復(fù)失地。
但是也就是這十幾年當(dāng)中,那位有著非凡能力的卡斯蒂利亞伊莎貝拉女王卻忽然對大海產(chǎn)生了異乎尋常的興趣。
尤其是最近幾年,受到女王資助的航海家們紛紛向著大西洋的深處進(jìn)發(fā)探險(xiǎn),其中有些人還真是發(fā)現(xiàn)了很多前人從未發(fā)現(xiàn)的東西。
不過葡萄牙人卻也沒有停頓下來,他們更加積極的探索海上的航向,為了這個(gè)他們與卡斯蒂利亞與阿拉貢王國不斷發(fā)生摩擦,甚至沖突,結(jié)果就是最終這個(gè)矛盾擺到了當(dāng)時(shí)剛剛接任教皇沒多久的亞歷山大六世的面前。
也就是由此,一條把整個(gè)世界劃分為兩半的著名的教皇子午線由此誕生了。
老人一直在反復(fù)看著那封信,似乎是在研究信里的內(nèi)容。
堤埃戈耐心的等待著,他的目光瞥向擺放在客廳墻邊長桌上的那一排各種帆船模型,那些船有些他乘坐過,可有些卻只見到過。
特別是那些比普通地中海上的槳帆船都要大得多的蓋倫大帆船和卡拉維爾帆船,讓堤埃戈不禁有些著迷起來。
“寫這封信的的人很有膽量。”老人忽然開口了,他把信很仔細(xì)的折疊起來放進(jìn)厚實(shí)外套的口袋里,然后拄著拐杖走回到椅子邊坐下。
堤埃戈有點(diǎn)疑惑的看著老人,他當(dāng)然知道那位伯爵很有膽量,或者說有時(shí)候膽子還大得有點(diǎn)過分了。
不過他這卻是第一次聽人這么評(píng)價(jià)一個(gè)寫信的人。
老人似乎看出堤埃戈的疑惑,他抬了抬手似是要把信從口袋里難出來,接著又停下。
“他承諾了我很多東西,其中一些甚至讓我覺得不太容易相信。”
“我的雇主是很講信用的。”
堤埃戈誠心實(shí)意的說,在這方面他覺得自己完全可以作為一個(gè)活證明,至少短短的一年多的時(shí)間,那對兄妹的確實(shí)現(xiàn)了當(dāng)初對他承諾的那些東西,如果仔細(xì)算算還會(huì)發(fā)現(xiàn)他得到的要比當(dāng)初許諾的多得多。
“如果是那樣,我就更應(yīng)該小心謹(jǐn)慎些,”老人并沒有被打動(dòng)的意思“我們都知道任何慷慨的許諾都要用足夠的代價(jià)換取,我不知道自己是不是能承擔(dān)付出的這個(gè)代價(jià)。”
“我的雇主對您是很尊重的,所以絕不會(huì)提出會(huì)讓您感到為難的條件。”
堤埃戈露出了笑容。
對方肯討價(jià)還價(jià)而不是一口拒絕,這讓堤埃戈覺得這次應(yīng)該是沒有白來了。
“讓我為難的條件嗎,”老人雙手用力戳了戳面前的拐杖“我只是奇怪你的雇主怎么會(huì)那么大方,或者說那么相信自己的投資不會(huì)落空,”說到這老人的目光投向窗外,看著遠(yuǎn)處起伏洶涌的海面,他聲調(diào)幽幽的說“海上會(huì)發(fā)生什么誰也不知道,有時(shí)候整個(gè)的船隊(duì)也許轉(zhuǎn)眼就傾覆了,再大的海船在大海里也小的像是一粒沙子,還有那些異教徒,他們隨時(shí)都有可能突然出現(xiàn)在你面前,然后割斷你的喉嚨燒掉船只,這些在海上都是很普通的事,當(dāng)你駕著一條船離開陸地的時(shí)候,能保佑你重新回到岸上的只有上帝。”
老人的話讓堤埃戈有些失神,從老人的目光中可以看到似是對過往的回憶,或許還有過去那些驚心動(dòng)魄的經(jīng)歷。
“所以我很好奇,你的雇主為什么要在我一個(gè)這樣的老人身上花費(fèi)那么大,要知道他可能會(huì)賠本的。”
“這個(gè)我也很奇怪,”堤埃戈有點(diǎn)無奈的說,他的確不明白為什么亞歷山大會(huì)這么肯定的認(rèn)為在這個(gè)人身上投資會(huì)得到回報(bào),畢竟就如老人說的那樣,海上的巨大風(fēng)險(xiǎn)是讓人無法預(yù)測的“不過我的雇主一向很固執(zhí),他是不太可能聽勸的,不過好在他的運(yùn)氣也一向很好。”
“運(yùn)氣很好,”老人點(diǎn)點(diǎn)頭“他的確需要運(yùn)氣,因?yàn)槌诉@個(gè)我們也剩不下什么了。”
說著,老人從桌上拿起筆,在那封信下面空白的地方寫了一行字。
然后他把信疊好遞給堤埃戈。
“我不知道你那位雇主為什么如此自信,不過我對他提出的條件倒是很感興趣,如果我的侄子真如她猜測的那樣,在這次冒險(xiǎn)當(dāng)中發(fā)現(xiàn)了通往印度的海上新航線,我答應(yīng)你們我會(huì)建議他把與地中海港口的貿(mào)易權(quán)首先賣給你的雇主。”老人說著渾濁的眼中露出絲笑意“畢竟他那么慷慨的送了我一份那么豐厚的禮物。”
堤埃戈終于長出了一口氣,他知道自己這次的使命應(yīng)該算是完成了。
盡管他也和老人一樣,怎么也弄不明白為什么亞歷山大會(huì)那么肯定,那個(gè)叫達(dá)·伽馬的葡萄牙航海家正在進(jìn)行的這趟耗時(shí)許久,更是成敗未定的海上探險(xiǎn)一定會(huì)成功。
為了這個(gè),亞歷山大的確正如老人說的那樣,送給了他一份十分豐厚的禮物,這份禮物的重量足夠讓最蔑視金錢的人也會(huì)動(dòng)心的。
一份克里特島甘蔗種植園的股份很快就會(huì)通過葡萄牙一家很有名的商會(huì)仲裁所的手續(xù)轉(zhuǎn)入這位叫馬克特·達(dá)·伽馬的名下。
而如此的酬勞,只是為了在將來能夠獲得一份可能的貿(mào)易權(quán),
這對很多人來說都是有些瘋狂的,畢竟達(dá)·伽馬的航行根本不知道是否會(huì)成功,即便他們能安全的返回葡萄牙,可在這個(gè)世界上是否真的有一條從歐洲通往印度的從未被人發(fā)現(xiàn)的海上新航線,卻是沒有人能做出任何保證的。
這讓堤埃戈覺得亞歷山大或許是因?yàn)橹矮@得的巨大成功變得過于自信,甚至可能真的有點(diǎn)瘋狂了。
為了這個(gè)他在接到亞歷山大的命令后不得不把自己的這些想法寫信報(bào)告給了箬莎,他希望冷靜睿智的伯爵消息應(yīng)該能考慮到這其中太大的風(fēng)險(xiǎn),然后勸阻住亞歷山大這種近乎瘋狂的行為。
但是讓堤埃戈怎么也沒想到的是,伯爵小姐給他的回信里卻是對他的申斥。
“我不知道你怎么會(huì)有了認(rèn)為我的哥哥已經(jīng)失去理智錯(cuò)誤想法,我必須提醒你這顯然是錯(cuò)誤的,而且你居然還給我寫信詢問,難道你不知道就在你等待我的回信的時(shí)候可能就會(huì)已經(jīng)喪失了絕好的機(jī)會(huì)嗎?在這里我不得不鄭重的提醒你,你唯一應(yīng)該做的就是不折不扣的執(zhí)行蒙蒂納伯爵的交付的任務(wù),而不是因?yàn)槟銈€(gè)人的揣測質(zhì)疑我的哥哥做出的決定。”
箬莎如此嚴(yán)厲的申斥讓堤埃戈大吃一驚,他感到自己真的闖禍了,同時(shí)也的確對自己之前質(zhì)疑伯爵感到了魯莽。
那對兄妹做過什么,堤埃戈比很多人都要清楚,正因?yàn)檫@樣他才對那對兄妹展現(xiàn)出來的非凡能力心悅誠服。
而現(xiàn)在很顯然是兄妹兩人做出的這樣的決定,這讓堤埃戈不但立刻收回了之前的懷疑,更是對自己居然懷疑伯爵的決定暗暗后悔。
堤埃戈還記得亞歷山大曾經(jīng)對他說過的一句話,那句話一直讓他覺得很疑惑,可沒當(dāng)想起即便是在深夜中也會(huì)興奮從床上跳下來來回走上幾圈才能平復(fù)心里的激動(dòng)。
“堤埃戈,我想也許有一天你會(huì)成為個(gè)財(cái)政大臣,不過也可能是歷史上最特別的一位財(cái)政大臣。”
由一個(gè)普通的商人成為一個(gè)國家的財(cái)政大臣,這大概是所有商人的夢想,而自己有可能會(huì)實(shí)現(xiàn)這樣的夢想,每每想到這里,堤埃戈都覺得自己當(dāng)初在海上被箬莎俘虜,可能是這輩子最走運(yùn)的一次機(jī)會(huì)。
山頂上的那座大房子已經(jīng)在身后很遠(yuǎn),盡管海風(fēng)還是那么凜冽,但是堤埃戈卻并不覺得很冷了。
畢竟剛剛經(jīng)他的手送出了一份價(jià)值幾萬弗洛林或者是十幾萬,甚至可能還要更多的種植園的股份證書,只是想想這些,他就覺得全身火燙。
他不知道伯爵下那么大的本錢是否真的值得,不過現(xiàn)在達(dá)·伽馬,這個(gè)名字這時(shí)候深深印在了堤埃戈的腦海里。
回頭看看身后那座矗立在山頂上,遙遙對著大海的房子,堤埃戈吸了口一聲,然后被海風(fēng)灌得趕緊閉上嘴巴。
“還有一個(gè)人。”
他低聲自語著,然后從懷里拿出塊發(fā)酸的面包和一塊咬上去和石頭差不多的羊肉干,把面包夾著羊肉干咬著狠狠扯下來了一小塊,然后用力咀嚼著。
從葡萄牙的港口城市錫尼什到卡斯蒂利亞的巴利亞多利德還要走很遠(yuǎn)的路,堤埃戈捉摸著路上是不是應(yīng)該買一匹馬。
按照亞歷山大的吩咐,他得到巴利亞多利德去找一個(gè)人。
“或許那個(gè)人現(xiàn)在還不在那里,不過這不要緊,你只要能找到他的下落就可以了。”
堤埃戈沒有忘記亞歷山大在信里吩咐他的那些話。
“對那個(gè)人你要小心些,那是個(gè)意志堅(jiān)定而又狡猾冷酷的人,而你要做的只是讓他知道我對他很感興趣。”
堤埃戈又回憶了下亞歷山大的吩咐,在心里默念了下那個(gè)人的名字,然后開始趕路。
克里斯托弗·哥倫布。
,