第四百六十六章 真名士
,武俠開端 !
林牧先翻開的,是《收伏朱八戒》的黑白素描畫冊(cè)。
是的,就是“朱八戒”,這是一個(gè)比較寫實(shí)的傳說故事,估計(jì)作者覺得這樣比較可信,畢竟還沒聽說百家姓里有姓“豬”的。
這個(gè)畫冊(cè)類似以前那種線裝圖冊(cè),一頁紙上,一張大畫,然后旁邊綴著幾十字的旁述。
但只是這么簡單的構(gòu)圖,林牧卻是發(fā)現(xiàn)了異常之處。
他也是會(huì)一手素描的,但跟眼前這本畫冊(cè)比起來,那就是頑童與大師的差別了!
線條圓潤,如衣帶飄風(fēng),一個(gè)人物起的身形線條,不超過三條,只是隨意一筆勾勒,衣服、形貌、人物特點(diǎn),氣氛急迫感,就已經(jīng)躍然紙上!
畫好,字更好!
鋼筆書法,剛勁有力,極是耐看,明顯是在書法上,下過很深的功夫。
雖然只有十余頁,但只是一眼,就能將人吸引到畫冊(cè)的故事當(dāng)中。
放下這冊(cè)畫,林牧又看起懷里小蘿莉手里的一本彩色畫冊(cè)。
《孫悟空三打白骨精》。
這份彩畫更加逼真,畫里孫悟空雙目有神,凌空舉棒欲砸,猴臉顯得口鼻突出,極為兇惡。而對(duì)面的白骨精,正作中年婦人打扮,手提寶劍,雖然落在下風(fēng),卻也有幾分厲色!
這本冊(cè)子沒有文字旁白,但僅憑這些畫,讀者就已經(jīng)身臨其境了,根本不用再多說些什么!
一般來說,上色的畫如果色彩鮮艷,就容易流落到浮夸、比較虛假的地步,但這本畫冊(cè)卻沒這種毛病,鮮艷的色彩,更加突顯了人物的矛盾。
這本畫冊(cè),很明顯比《收伏朱八戒》創(chuàng)作年代更近一點(diǎn),可觀性也更強(qiáng)一些。
“哥哥!這就是孫猴兒嗎?”小蘿莉看了一會(huì),咬著手指抬頭問道。
林牧笑著拍了拍她的頭,嗯了一聲。
幾個(gè)畫冊(cè)看完,林牧直接就像回到了自己幼時(shí)。
記得在自己還小的時(shí)候,那時(shí)節(jié)各家各戶還有許多老物件,比如說古代的銅錢或者什么,林牧家甚至都有幾枚漢代的五銖錢,被他當(dāng)成啤酒蓋子砸著玩。
而最讓林牧喜歡的,還是周圍一個(gè)大娘家的墻上,貼的如同對(duì)聯(lián)一樣的《西游記》連環(huán)畫。
長長的一豎列,又有文字又有圖,看了十遍八遍都不嫌多,每次來到大娘家,一群小孩就爬到桌案上去看,每次都被大人一頓屁股拍,鬧得雞犬不寧。
“這些畫冊(cè)很珍貴吧?”林牧問道。
他是知道的,這種收藏品,平時(shí)主人觀看時(shí),都要習(xí)慣性地戴著手套,平時(shí)保管,也要用專門的保管設(shè)備。
陳忠微微一笑:“也還好,當(dāng)初買這本《孫悟空三打白骨精》時(shí),那位前輩也只用了五毛錢而已……”
接下來的話陳忠沒說,當(dāng)年錢笑呆在畫攤上見到自己作品,就花了五毛錢買了一本,現(xiàn)在市面上根本就看不到了,價(jià)格已經(jīng)被起到一萬以上,都沒人去賣。
甚至這還是出版社印刷的,要是原稿拿出來,價(jià)格起到六位數(shù),也是有可能的事情。
其他這些書冊(cè),看著老舊,但越是老舊,越是難得,在相關(guān)收藏領(lǐng)域的價(jià)格也越貴,就這么一疊幾十本書冊(cè),沒有五十萬,根本就拿不下來!
甚至如果等到《西游記》火爆之后,這些書冊(cè)的價(jià)格更是會(huì)水漲船高,增值個(gè)幾倍也是正常。
這些眼下值五十多萬,一年后就能值兩三百萬的珍品,陳忠就這么送到林牧手里,而且……
“這些畫冊(cè),就送給先生你了,希望它能對(duì)你有所幫助……”陳忠正色道。
他話里用了“先生”二字,這兩個(gè)字,一般都只會(huì)對(duì)那些自己敬佩、尊重的人才說。
林牧沉默,他是能看出這批畫冊(cè)的價(jià)值的,對(duì)方此舉,實(shí)在讓他感動(dòng)。
“你以后要小心作協(xié)的人,不要被那群小人,影響了心情……嗯,左右也就是這些話了,告辭了!”陳忠輕松一笑,仿佛做成功一件天大的事情一般,一陣爽朗聲中,大笑離開。
林牧沒有問他的姓名,陳忠明顯也沒有留名的意思。
意起則來,意足而去。
“好一個(gè)真名士!”
林牧贊嘆著將畫冊(cè)細(xì)細(xì)收好,帶著小蘿莉回公司。
“哥哥,我們現(xiàn)在去干嘛呀?”小蘿莉好奇抬頭問道。
林牧低頭看了眼手里的畫冊(cè),愛惜道:“我去教你給新書包書皮!”
……
就在林牧手把手教小蘿莉時(shí),江浙紹興,六靈童也在聚精會(huì)神想著事情。
“父親……你又在想戲文了?”年青的張金萊牽著一只猴子問道。
六靈童點(diǎn)了點(diǎn)頭:“這龍宮取寶、地府銷名的故事實(shí)在是太過精彩,而且許多細(xì)節(jié),也都是傳統(tǒng)猴戲里沒有的好情節(jié),咱們可以多學(xué)學(xué)!你今天跟著‘師父’把功課練了嗎?”
張金萊恭敬道:“正要去廢工廠練功呢!”
“拿著這《西游記》的小說,練之前看看,好好感悟一下再練。去吧,別耽誤了晚上的表演……”
……
林牧經(jīng)過之前幾部小說,尤其是《笑傲江湖》、《射雕英雄傳》、《神雕俠侶》的積累,尤其是《射雕》電視劇、《唐山大兄》的影視作品影響,人氣不止在國內(nèi)如日中天,而且在國外,尤其是受中華文化影響比較大的東南亞,同樣聲名遠(yuǎn)播。
最開始是南越西貢,先來與他合作,后來見西貢出版社獲得巨大成功,其他東南亞有華人的國家,紛紛效仿,甚至還請(qǐng)了一些翻譯專家,進(jìn)行小說的異國文字翻譯。
甚至在歐美的一些華人圈里,林牧的小說也流傳得不錯(cuò),有了不少的書迷。
不得不說,這世上的文字,若單只論文字優(yōu)美、含義豐富這兩點(diǎn),除了漢字,其他語種,根本就是個(gè)渣!
其他小語種就不說他了,就只說《射雕》的英譯版,角色名、武功名都翻譯得垃圾一堆,半點(diǎn)文學(xué)氣息都沒有。
這也不是翻譯者的問題,而是語言本身的高低層次。
因此,林牧的粉絲,如今大多還僅限于那些懂漢語的人群中。
比如說……(未完待續(xù)。)