第64章 女巫(4)
就在我說服自己回頭之前,我看到了它——隧道盡頭的一道光。
在我面前有一堵巨大的巖壁,由于沉淀而變成了黑色——一種奇怪的污濁液體完全覆蓋了它。
它發(fā)出一種奇特的光芒,我一看到它,就打了個(gè)哆嗦,感覺魔法般的光芒深入我的骨頭,刺痛我的舌頭。
感染。
我從沒見過這樣的。我已經(jīng)習(xí)慣了小塊的補(bǔ)丁——不是像這樣大塊的補(bǔ)丁。
在恐懼侵蝕我的四肢,擾亂我的平衡之前,我繼續(xù)向前。
我抓住我的小刀,準(zhǔn)備施適當(dāng)?shù)哪Хā?br/>
就在那時(shí),地板猛烈地傾斜起來。雖然還不至于猛烈到讓我跪倒在地,失去了握住刀刃的力量,但我確實(shí)撞到了身邊的墻上。
我咬緊牙關(guān),立刻向上推了一把,在我大聲喊出這個(gè)鎮(zhèn)靜咒語的同時(shí),讓我的聲音嘎嘎作響。
我有一副好嗓子,當(dāng)我吼叫的時(shí)候,它在每面墻上回蕩。
投向地面的球停了下來。只有幾塊小石頭沒有從天花板上落下來,雖然它們飛快地保護(hù)著我,離我很近,但沒有一塊到達(dá)我這里。
我在離墻一米遠(yuǎn)的地方停了下來,迅速地吸了一口氣。我的手在刀刃上顫抖著,彎下身子,小心翼翼地把蠟燭放在身邊的地上。
我仍然在大聲呼喊著我的迷人之處,我猛地向前走去。
我把小刀插進(jìn)墻里。
我立刻感受到了魔力。它穿過我的身體,好像我吞下了一道閃電。
它試圖拒絕我的刀,試圖把它推出墻外。但我掙扎著,雙腳著地,用力推著肩膀,確保刀刃不動(dòng)。
我的聲音回蕩在我的呼喊聲中,我的喉嚨變得沙啞而刺痛。
但我沒有停下來。
地面又開始傾斜,又猛烈地?fù)u晃了一下,然后突然停了下來。
就在一塊大石頭飛馳而過的時(shí)候,我轉(zhuǎn)向一邊,猛地把肩膀挪開了。它撞到了地上,在我的靴子上滾動(dòng)著停了下來。
隨著一聲劈啪聲,覆蓋在墻上的黑色淤泥狀物質(zhì)開始消退。它伸進(jìn)了刀尖。
我開始放松下來。
一個(gè)錯(cuò)誤。
就在最后一灘淤泥消失之前,它停了下來。然后,隨著一聲巨響,我的刀子從墻上射了出來,把我也拉了出來。
我在幾米開外跪倒在地,翻滾著,但幸運(yùn)的是,我沒有把刀子從身體中間拿開,這樣我就沒有把自己的腸子掏出來。
我還沒來得及想清楚發(fā)生了什么,就跳了起來。
我跑向墻壁。
污泥再次從里面噴涌而出,不僅蓋住了墻壁,而且還從我用刀子在里面打出的洞里溢了出來。雨水從巖石上傾瀉而下,向我推來。
我不假思索地用刀抵住大拇指,劃破了它,讓一些血液順著光滑的鋼板流了下來。我跳向墻壁,把刀子插回去。
有一種強(qiáng)烈的爆裂聲。
然后,用一個(gè)詞,我中和了這個(gè)詛咒。
每當(dāng)我使用我的血液,它使我強(qiáng)壯100倍。除非萬不得已,我不喜歡使用它,盡管......它感覺......不對(duì)。
我不知道為什么,現(xiàn)在不是探索這個(gè)想法的時(shí)候。
相反,我把一只手掌平放在現(xiàn)在干凈的墻上。我閉上眼睛,等待著。等待著內(nèi)心的魔力。
當(dāng)沒有的時(shí)候,我拔出刀子,讓它落在我身邊,然后我呼吸。
"好吧,你做到了,"我告訴自己。
我做到了。
但這一幕比我想象的還要危險(xiǎn)。
當(dāng)我轉(zhuǎn)身時(shí),我瞥了一眼身邊從天花板上滾落下來的巖石。
它足夠大,如果它擊中我,它會(huì)殺了我。
我打了個(gè)哆嗦。
我不應(yīng)該逗留太久。
我把刀上的血跡洗干凈,把刀插回刀鞘,放回口袋,抓起蠟燭,轉(zhuǎn)身走了回去。
雖然在我進(jìn)入礦井的那段時(shí)間看起來像是很長(zhǎng)的一段時(shí)間,但是從礦井到礦井口的步行距離相對(duì)較短。
就在那時(shí)我聽到一個(gè)男人。
呼喚我的名字。
"梅森小姐!梅森小姐,你在嗎?你沒事吧?"
我沒有回答,而是轉(zhuǎn)過隧道的最后一個(gè)拐角,面對(duì)著通往礦井的入口。
還有那個(gè)男人。
他穿著聯(lián)軍騎兵的普魯士藍(lán)衣服。他的制服很漂亮,很適合他那高大的身材。
他有一雙石灰色的眼睛,一頭草莓色的金發(fā)整齊地垂到肩膀上。
他真的很英俊。
他身邊有一把劍鞘,手里拿著一把劍。這把劍因?yàn)橛心ЯΧl(fā)光。
奇怪的是,我最后才注意到這個(gè)事實(shí)。
"梅森小姐,"他用威嚴(yán)的語氣說,好像我有什么麻煩似的。"你在這兒啊。"他揮手示意我向前走。
"我認(rèn)識(shí)你嗎?"答案是否定的。我不認(rèn)識(shí)這個(gè)人。這附近沒有長(zhǎng)得像這樣的人。
"我是本杰明·卡邁克爾上尉。我是來救你的,梅森小姐。"
我皺起了眉頭。"為什么?"
"從詛咒中解脫,"他咆哮道。"現(xiàn)在過來。"
這個(gè)男人也許很帥,但是考慮到我們才剛認(rèn)識(shí),他就顯得獨(dú)斷專行和極端前衛(wèi)。
我堅(jiān)持我的立場(chǎng)。"不再有詛咒了,先生,我已經(jīng)把它治好了。"
他看上去被甩了一下。然后他皺起了眉頭。"那么,為什么那條隧道的盡頭會(huì)發(fā)出奇怪的光芒呢?"他指著我身后。
起初我以為他是在開玩笑,于是我慢慢地轉(zhuǎn)過身來,臉上露出一種不自然的表情。
然后我看到了光芒。
我的雙頰松弛下來。
感染又復(fù)發(fā)了!
我的手直接伸向我口袋里的圣劍,我用顫抖的手從它的保護(hù)鞘里把它扯了下來。
我還沒來得及說一句話,就聽到了腳步聲。
結(jié)果那道光根本不是什么感染,而是哈里·品克。
哈利是山谷里年齡最大、最灰暗的礦工之一,這說明了一些問題。
我呼出一口被困住的空氣,它呼嘯著穿過狹窄的豎井。"哈利,你嚇?biāo)牢伊恕D愕降自谶@兒干什么?其他礦工是......"我正要說撤離。然后我看到了哈利的眼睛。
它們不再有任何顏色。他們?nèi)矶际呛谏摹]有白人,什么都沒有。只有黑暗。
哈利被感染了。
他一言不發(fā),把燈向我晃來晃去。
我向后退了一步,舉起一只手保護(hù)我的臉。
然后哈利就撲上來了。他咔噠一聲把自己的下巴拉了下來,然后尖叫起來。一個(gè)被詛咒的,死亡的,恐怖的尖叫聲直接進(jìn)入我的身體,把手放在我的肚子上。
他還沒來得及聯(lián)系我,卡邁克爾就開始行動(dòng)了。他已經(jīng)拉近了我們之間的距離,撲向哈利,繞過他的肩膀,狠狠地撞向哈利的胸膛。
現(xiàn)在哈利被感染了,他比以前強(qiáng)壯了十倍。雖然他已經(jīng)老了,但他一輩子都是個(gè)礦工,而且他的肌肉很強(qiáng)壯。
卡邁克爾咕噥了一聲。"退后,"他沖我大喊大叫。
我拖著腳走開了,但我肯定沒有逃跑。
哈利朝卡邁克爾打了一拳,又發(fā)出了一聲可怕的尖叫。
卡邁克爾自己咕噥了一聲,躲避著哈利的一拳,熟練地躲到一邊。
卡邁克爾的寶劍仍然拔出,仍然閃耀著藍(lán)色的魔力。
幸運(yùn)的是,他還沒有使用它。
雖然治愈搖滾樂的詛咒相對(duì)容易,但治愈一個(gè)人卻要難得多。如果卡邁克爾把那把劍刺進(jìn)哈利的內(nèi)臟,他也許能治愈感染,但他會(huì)立刻殺死哈利。
"小心點(diǎn),"我尖叫著。
"滾出去,"卡邁克爾喊道。他腳步輕快,總是呆在哈利夠不著的地方。對(duì)于像卡邁克爾這樣身材高大、肌肉發(fā)達(dá)的男人來說,這可說明了一些問題,因?yàn)楝F(xiàn)在哈利已經(jīng)被感染了,他跑得非常快。
他們的靴子吱吱作響,重重地撞在巖石上,卡邁克爾的劍發(fā)出的光芒照亮了每一個(gè)影子。它照亮了他臉的下半部分,沿著他呈角度的下巴閃閃發(fā)光,沿著他的銅扣閃閃發(fā)光。
為了治愈哈利的感染,卡邁克爾必須使他失去能力,并迫使他吞下一個(gè)魔法。
我可以幫忙。
我用顫抖的手從口袋里抓起一張紙片和一小塊煤炭。我很快地寫下了這個(gè)結(jié)界,然后把它揉成一個(gè)小球。"這里,我有一種魔法!"
卡邁克爾不理我。他繼續(xù)和哈利搏斗。盡管哈里有10個(gè)人的力量,卡邁克爾還是堅(jiān)持住了。他熟練地使用他的劍,他還把一只手伸進(jìn)他的口袋,取出一個(gè)乙醚瓶。它不像我過去習(xí)慣的那種天然乙醚——這種東西純度很高。他一提起那個(gè)瓶子,它就發(fā)出一種壯觀的藍(lán)白色光芒,幾乎比他那把發(fā)光的寶劍還要強(qiáng)大。
他以一種專業(yè)而靈巧的動(dòng)作,輕輕地打開瓶蓋,把里面的一些東西倒在手上。
然后,他開始用低沉的咕噥聲念叨著什么,聽起來像是遠(yuǎn)處的地震。
突然,藍(lán)色的火花在他的手上跳躍,他用有力的拳頭把手伸了過來,一拳打在哈利的下巴上。
咔嗒一聲,哈利被向后推了一下。
不過老礦工還沒有倒下。隨著另一聲可怕的尖叫劃破半空,他奮力向前,扒著卡邁克爾的靴子。
卡邁克爾向后閃身,雙手保持著劍的距離。這很好,因?yàn)榫驮谀且豢蹋麖澫律碜樱p手碰到了電梯井的地板。
它搖晃著,幾塊大石頭從天花板上脫落下來,散落在卡邁克爾周圍。他躲開了大部分人,用劍猛砍了一個(gè)特別大的,把它砸成了灰燼。</br>