第十三章
一
‘我們中的一個(gè)……我們中的一個(gè)……我們中的一個(gè)……’這句話無盡無休地重復(fù)著,在他們腦子里轟轟作響,五個(gè)人—丑個(gè)嚇破了膽的人。五個(gè)人互相監(jiān)視著,誰都顧不得再掩飾自己緊張的心情,誰都不再弄虛作假,也沒有人故作鎮(zhèn)靜、侃侃而談了。五個(gè)人彼此都是敵人,但又被生存的本能緊緊連在一起。
突然之間,五個(gè)人的樣子都變了,與其說是人不如說更象野獸了。嘉斯蒂斯·沃格瑞夫象一只小心翼翼的老龜團(tuán)縮著坐在那兒,身體一動(dòng)不動(dòng),只有一雙眼隋又敏銳又警覺。退職警官布勞爾的身體顯得更粗笨了,走起路來邪慢慢吞吞的勁兒看去和只狗熊差不多。他的眼睛里布滿血絲,樣子既兇殘又帶些笨拙。他簡(jiǎn)直完全是一只被逼入絕境的野獸,準(zhǔn)備隨時(shí)對(duì)它的追捕者進(jìn)行反撲。菲利浦·倫巴特的感覺不是遲鈍了,而是更加敏銳了。對(duì)任何最輕微的聲響他的耳朵也會(huì)有反應(yīng)。他的體態(tài)靈活、優(yōu)美,步履變得更輕盈,速度也變得更迅猛了。他常常笑,咧著.嘴露出一排長(zhǎng)長(zhǎng)的白牙。
維拉·克來索恩縮在椅子里一聲不吭,目光呆滯地望著前方,就象一只在玻璃窗上撞得精疲力盡,最后被別人攥在手里的小鳥.她臥在那兒一動(dòng)也不動(dòng),希望這樣可以保全自己.阿姆斯特朗的神經(jīng)己經(jīng)衰弱到極其可憐的地步。他渾身抽動(dòng),兩手不停地顫抖。他一根接一根地點(diǎn)著香煙,但馬上又把它們掐滅。他對(duì)這種困居在這里、無力改變自己處境的現(xiàn)狀,似乎比其它人更感到焦灼不安。時(shí)不時(shí)他會(huì)迸出幾句神經(jīng)質(zhì)的話來,“我們—我們不能只坐在這兒干等。我們必須作點(diǎn)什么—我們肯定可以作點(diǎn)什么。如果我們?nèi)紓€(gè)大火堆—”布勞爾粗聲祖氣地接了一句:“誰這種天氣里?”外面,雨瓢潑似地下個(gè)不停,風(fēng)一陣緊似一陣。單調(diào)、沉悶的雨聲逼得他們幾乎發(fā)瘋。雖然沒經(jīng)討論,最后大家都采取了一個(gè)辦法.所有的人都坐在客廳里,一次只允許一個(gè)人離開屋子,一定要等這個(gè)人回來,另一個(gè)人才允許出去。
倫巴特說:“天氣會(huì)好起來的,這只不過是時(shí)間問題。那時(shí)我們就可以作點(diǎn)事了—發(fā)信號(hào)—燃個(gè)火堆—綁個(gè)筏子什么的!”阿姆斯特朗突然咯咯地笑著說:“時(shí)間的問題—是嗎?我們哪來的時(shí)間?過不了多久就都要死了……”嘉斯蒂斯·沃格瑞夫先生說:“我們是不會(huì)死的。我們必須非常、非常小心……”他那細(xì)孝清晰的聲音因?yàn)橄铝司薮蟮臎Q心顯得異常沉重。
中飯還是按時(shí)開的,在儲(chǔ)藏室里他們找到一大批罐頭食品。
他們打開了一聽口條,兩聽水果,站在廚房里一張桌子的四周便草草吃完這頓中飯。飯后大家又回到客廳里坐著—坐在那里互相監(jiān)視著……到了這時(shí),他們頭腦中不論再想什么都已成為病態(tài)的.瘋狂的、不健全的……一定是阿姆斯特朗……我發(fā)現(xiàn)他用眼角溜著我……那眼神很不正?!耆偭恕芸赡芩揪筒皇轻t(yī)生……毫無疑問,就是這么回事!……他是個(gè)瘋子,從某家醫(yī)院逃出來的瘋子—喬裝成醫(yī)生……沒錯(cuò)……我是不是把這話告訴他們?不然我干脆喊出來?不,不行,那會(huì)讓他有所提防……而且他可以裝出無辜的樣子……幾點(diǎn)了?……剛剛?cè)c(diǎn)過一刻……噢,上帝,我自己都要瘋了……沒錯(cuò),就是阿姆斯特朗……他又在盯著我……我不會(huì)落到他們手里去的!我還能照顧自己……以前我也經(jīng)歷過險(xiǎn)境……那把手槍到底跑到哪兒去了?……是誰偷走的?……現(xiàn)在又在誰手里呢?……不會(huì)有人帶在身上……大家都知道,所有的人都被搜了一個(gè)過兒……沒人帶著它……但是有一個(gè)人卻知道它現(xiàn)在放在什么地方……他們?nèi)伎殳偭恕炝恕滤馈覀兌寂滤馈乙才滤馈前。@并不能阻止死亡來臨……“柩車己在門口等候了,先生。”我在什么地方讀過這句話?那個(gè)姑娘……我得防備著她。沒錯(cuò),我得防備著她……還差二十分鐘四點(diǎn)……才剛差二十分四點(diǎn)鐘……沒準(zhǔn)兒鐘停了吧……我不明白—真的,我真不明白……這種事不可能發(fā)坐……但它現(xiàn)在就正在發(fā)生……為什么我們還不醒過來?醒醒吧—審判日—不,不可能!只要我們還可以思維……我的腦子—我的腦子出毛病了—我的頭簡(jiǎn)直要爆炸了—要爆炸了……這種事不可能發(fā)生……幾點(diǎn)了?啊,天哪!還差一刻才四點(diǎn)呢!我必須保持冷靜……我必須保持冷靜……只要我能保持冷靜就好了……這再清楚不過了……是早已策劃好的。是誰呢?這是個(gè)問題—是誰?我覺得—對(duì),是這么回事—哼,就是他!鐘一打五點(diǎn),大家都跳了起來。維拉問,“你們誰想喝茶?”半天也沒有人響應(yīng),最后布勞爾說:“我想喝一杯?!?br/>
維拉站起身來說:“我這就去作。你們等一會(huì)兒?!?br/>
嘉斯蒂斯·沃格瑞夫和藹地說,“親愛的姑娘,我想我們都愿意一起去看著您作?!?br/>
維拉最初一楞,接著就歇斯底里地笑起來。她說:“當(dāng)然!你們?cè)敢膺@樣!”五個(gè)人走進(jìn)廚房。茶作好了,維拉和布勞爾各自倒了一杯,其余三位喝的是威士忌—酒不但是新啟封的,而且連蠟管都是從一盒沒啟封的盒里取出來的。法官象爬行動(dòng)物一樣笑著叨咕道:“我們不得不十分小心……”大家又都回到客廳。雖說是夏天,屋里已很昏暗了。倫巴特?fù)芰艘幌码姛糸_關(guān),但燈沒有亮。他說:“是啊,羅杰斯不在,機(jī)器也停了一天了?!彼q豫了一下,又說?!拔覀兛梢匀ラ_動(dòng)它?!?br/>
嘉斯蒂斯·沃格瑞夫說:“我看見貯藏室里有一包蠟燭,我們就點(diǎn)蠟燭吧!”倫巴特定了出去。其余四位坐在客廳里互相監(jiān)視著。他拿回了一包蠟燭和幾只碟子。點(diǎn)著了五支蠟燭散放在大廳里。這時(shí)是五點(diǎn)四十五分。
二
六點(diǎn)過二十分的時(shí)候,維拉再也坐不住了。她的頭痛得要命;她想回到自己的房間去用冷水洗洗。她站起來向門口走去,忽然她又記起了什么,走了回來。她從盆里拿出一根蠟燭,點(diǎn)著以后在一只盤子里滿了幾滴溶化的蠟油,之后把蠟燭粘上,這才走出屋子。門在她身后關(guān)上了,留下四個(gè)男人在大廳里。她爬上了樓梯,順著走廊向她的房間走去。當(dāng)她打開門時(shí),她一下子呆立住了,鼻子皺了皺,那是海的氣味,圣特坦尼克海的氣味……一點(diǎn)不錯(cuò),她不會(huì)搞錯(cuò)的。當(dāng)然了,島上到處充滿海腥氣味,但是她嗅到的可完全不一樣。這是那天沙灘上的氣味—潮水落了,礁石上留下很多水草,已經(jīng)被太陽曬干了……“我能到那小島上去嗎,克萊索恩小姐?,“為什么不讓我游到那個(gè)小島上去呢,克萊索恩小姐?……”這個(gè)哭哭咧咧、被慣壞了的小崽子!如果不是他的緣故,雨果本應(yīng)該很富有……本應(yīng)該和他所愛的姑娘結(jié)婚的……雨果……一定—一定—雨果一定就在她身邊。不,不對(duì),他正在屋里等著她呢……她問前邁了一步。從打開的窗戶刮進(jìn)來一股冷風(fēng),吹得蠟燭的火焰閃了幾閃,接著就熄滅了……在黑暗里一陣恐懼突然向她襲來……“別咱己嚇唬自己?!本S拉暗中給自己鼓鼓氣,“沒什么可怕的,那四個(gè)人都在樓下。四個(gè)人都在樓下,屋里不會(huì)有其它人了,也不可能還有別的人了。這只不過是你的幻覺而已?!?br/>
但是那氣味—圣特坦尼寬海濱沙灘的氣味……這不可能是幻覺。確實(shí)……屋里有人……她聽見了響動(dòng)—她肯定聽見了響動(dòng)……就在她站在那兒傾聽的時(shí)候—一只冰涼濕冷的手一下子觸到了她的喉嚨—手上都是水,散發(fā)著海的氣昧……這不可能是幻覺。確實(shí)……三維拉一聲尖叫,緊接著是一連串恐怖的哀嚎,力竭聲嘶的高聲呼救。她沒有聽到下面?zhèn)鱽淼穆曇?,一扭椅子被撞翻了,門打開了,樓梯上人們急促的腳步聲。她完企被恐懼攫住,直到門道那邊出現(xiàn)了跳躍的亮光—蠟燭光—人們涌進(jìn)了屋子,她才清醒過來。
她河身顫抖著,往前邁了一步就摔倒在地板上。她在昏迷之中感到一個(gè)人向她摳下身來,她的頭被抬了起來。然后一個(gè)聲音高叫了一聲.“我的上帝,快來看!”她恢復(fù)了知覺,睜開眼,抬起頭。她香見了拿著蠟燭的幾個(gè)人正在審視什么—一大條水草掛在天花板上,來回?cái)[動(dòng),碰到她的脖子。這就是那只從后面伸過來要掐死她的手,一只冰冷、粘濕的死人的手!她爆發(fā)出一陣歇斯底里般的狂笑?!八荨瓉碇皇撬荨撬莸臍馕丁彼敖兄?br/>
她又一次感到暈眩和惡心。她的頭也又一次被人使勁搬了起來。
時(shí)間似乎過了很久。人們正在給她喝一些東西—一只玻璃杯貼住她的唇邊。她聞到白蘭地的氣味。就在她滿心感激正要一口喝下的時(shí)侯,突然一驚—一只警鈴在她腦子里鈴鈴地響起來。她坐起來,一把推開玻璃杯,不客氣地問.“從哪兒倒的酒?”回答她的是布勞爾的聲音。布勞爾楞了一會(huì)兒才開口.“是我從樓下取來的。”
維拉喊道:“我不喝這酒……”
大家沉默了足有一分鐘,之后倫巴特笑了。他頗為贊賞地說:“好樣的,維拉!你真夠機(jī)警的—你都嚇成這個(gè)樣子了,還能想到這個(gè)。我這就去給你取一瓶沒有啟封的來。”說著他消失在門外。
維拉口氣不太肯定地說:“我好多了,只是想喝點(diǎn)水。”
阿姆斯特朗幫助她掙扎著站了起來。她靠著他,搖搖晃晃地定到洗臉池旁邊,打開冷水龍頭,接了一杯。
布勞爾忿忿地說:“那白蘭地一點(diǎn)問題也沒有?!?br/>
阿姆斯特朗問.“你怎么能肯定?”
布勞爾火氣十足地回答.假設(shè)在里邊加?xùn)|西。我想你指的就是這件事吧?!?br/>
阿姆斯特朗說:“我并沒有一定說你加了東西。當(dāng)然你也有可能這么干,但也沒準(zhǔn)另外有人在這瓶酒里要了花招,專等著這樣一個(gè)機(jī)會(huì)。”
倫巴特飛快地定了回來,手里拿著一瓶沒開封的白蘭地和瓶塞起子。他把封著的瓶口往維拉鼻子底下一杵,說道:“給你,我的姑娘。真正原封的?!彼哑靠诘腻a箔剝掉,打開瓶塞。“幸好別墅里存了不少酒。歐文先生考慮得非常周到?!?br/>
維拉混身索索發(fā)抖。菲利浦·倫巴特往醫(yī)生擎著的一只杯子里倒了一些酒。醫(yī)生說:“您最好喝下這個(gè),克萊索恩小姐,您受驚了。”
維拉喝了一小口,臉上恢復(fù)了點(diǎn)血色。菲利浦·倫巴特笑著說:“好了,又發(fā)生了一起預(yù)謀未遂的謀殺案。”
維拉訥訥地說:“您這么想一您認(rèn)為這是預(yù)先安排好的,是嗎?”倫巴特點(diǎn)點(diǎn)頭?!皽?zhǔn)備把您嚇?biāo)溃∮械娜司涂赡鼙粐標(biāo)?。?duì)嗎,醫(yī)生?”阿姆斯特朗并沒有注意聽他說話。他疑惑地說,“晤……這要看情況。對(duì)這樣一位年輕人,身體也不錯(cuò)—又沒心臟病,不太可能被嚇?biāo)?。另一方面……”他拿起布勞爾端來的酒,用手指頭蘸了蘸,小心翼翼地舔了一下。他的表倩并沒有改變。他不太相信地說:“嗯,嘗起來并沒問題?!?br/>
布勞爾惱怒地跨上前來,說:“如果您的意思是我企圖作這種事,我馬上就敲爛你的狗頭?!?br/>
這時(shí),維拉在白蘭地的作用下神志完全清醒了,她故意把話題引到別處去:“法官到哪兒去了?!?br/>
三個(gè)人面面相覷?!捌婀帧孟笏臀覀円煌蟻砹?。”布勞爾說,“是礙怎么回事,醫(yī)生?你在我后面上的樓?!?br/>
阿姆斯特朗說:“我還以為他跟在我后面……當(dāng)然,他走得慢一些,他是個(gè)老人。”
他們又你望我、我望你地愣了一會(huì)兒。最后倫巴特說:“這可太奇怪了……”布勞爾喊道:“我們得趕快去找他?!?br/>
他們問門口走去,其余的人跟在他后面,維拉定在最后。在他下褸梯的途中,阿姆斯特朗回過頭來說:“當(dāng)然,他也可能留在客廳里了……”他們穿過大廳。阿姆斯特朗大聲喊.“沃格瑞夫,沃格瑞夫,您在哪兒?”沒有回答。除了漸漸瀝瀝的雨聲,屋里象死一樣的沉寂.接著在客廳門口阿姆斯特朗一下子僵立住了,其余的人一擁而上,從他的肩膀后面往客廳里望去。不知是誰大叫了一聲。
嘉斯蒂斯·沃格瑞夫在屋子的另一端,坐在一張高靠背椅上,一邊放著一支燃著的蠟燭。但最使這幾位目擊者感到驚慌、恐怖的是法官頭上戴著假發(fā),身上裹著紫紅色的袍子……阿姆斯特朗揮了揮手,示意大家不要靠上前去。他獨(dú)自向那個(gè)一動(dòng)不動(dòng)、目光呆癡的人體走擊。他搖搖晃晃的腳步看上去象個(gè)酩酊的酒鬼。他定到法宮前面,查看了一下那張毫無表情的臉。接著他捅了一下假發(fā),假發(fā)落在地板上,一下子露出光禿禿的腦門,腦門正中有個(gè)紅包的斑痕,正往下滴著什么……阿姆斯特朗舉起法官的一只胳臂,操操脈搏,然后轉(zhuǎn)過身來對(duì)其他幾個(gè)人說_他的聲音毫無語調(diào)、死氣沉沉,聽上去似乎很遙遠(yuǎn):“他被槍殺了……”布勞爾說:“上帝—那支左輪?”阿姆斯特朗還是用那種毫無生氣的調(diào)子說:“腦袋被射穿,當(dāng)時(shí)就斷氣了”維拉俯下身去看了君那團(tuán)假發(fā),說:“這是布倫特丟的那兩束毛線……”她的聲音顫抖著,充滿了恐懼。
布勞爾說:“袍子是浴室失去的紅窗簾……”維拉囁嚅道:“他們偷這些東西原來是作這個(gè)……”菲利浦·倫巴特突然大笑起來一笑聲又尖又高,聽起來非常不自然?!鍌€(gè)小印第安孩子去打官閉,一個(gè)落了法網(wǎng),關(guān)在鐵檻后面.這就是這位嗜血成性的嘉斯蒂斯·沃格瑞夫的下常這次他再也不用去宣判別人了!不用戴法官帽了!這次是他最后一次坐在法庭上!不需要再去總結(jié),再把無辜的人送上絞架了。如果愛德華·塞頓在這兒的話,一定會(huì)大笑起來!上帝,他一定會(huì)大笑一場(chǎng)!”他的這種爆發(fā)把其余的人都驚呆了。維拉喊道:“今天早上你還說他就是殺人兇手呢!”菲利浦·倫巴特的臉陡然變了—他冷靜下來,小聲說:“是啊,我說過……看來我搞錯(cuò)了。我們中又有一個(gè)被證明是無辜的—只是又晚了!”</br>