第43章 注釋
[1]童話中的王,意指荒唐的事。
[2]指兩盧布。
[3]這個(gè)姓可意譯為“果凍”。
[4]指沙皇政府發(fā)給私娼的賣淫許可證。
[5]意思是“我不在乎”。這句話是彼拉多看見耶穌在受難時(shí)表現(xiàn)得剛強(qiáng)堅(jiān)定而說的贊語,詳見《新約·約翰福音》。——俄文本編者注。
[6]根據(jù)全書判斷,這位女房東名叫阿瑪麗雅,姓為里普威赫節(jié)爾,父稱應(yīng)是伊凡諾芙娜,而瑪爾美拉朵夫稱她父稱為費(fèi)多羅芙娜...
[1]童話中的王,意指荒唐的事。
[2]指兩盧布。
[3]這個(gè)姓可意譯為“果凍”。
[4]指沙皇政府發(fā)給私娼的賣淫許可證。
[5]意思是“我不在乎”。這句話是彼拉多看見耶穌在受難時(shí)表現(xiàn)得剛強(qiáng)堅(jiān)定而說的贊語,詳見《新約·約翰福音》。——俄文本編者注。
[6]根據(jù)全書判斷,這位女房東名叫阿瑪麗雅,姓為里普威赫節(jié)爾,父稱應(yīng)是伊凡諾芙娜,而瑪爾美拉朵夫稱她父稱為費(fèi)多羅芙娜...