第十一回 堂吉訶德與牧羊人共度的時光
第十一回
堂吉訶德與牧羊人共度的時光
牧羊人們熱情地接納了他們。桑丘盡其所能將羅西南多和自己的毛驢安頓好,便循著香味找到了架在火上的小鍋,鍋里的羊肉塊正咕嚕咕嚕地沸騰。他真恨不得立刻上去看看是否火候已到,能直接把羊肉從鍋里搬到胃里去。不過倒不用他牽腸掛肚了,因為牧羊人已經把小鍋從火上取下來,在地上鋪開幾張羊皮,食物就攤放在上面。眾人很快擺放好簡陋的“餐桌”,傾其所有地盛情款待堂吉訶德主仆二人。住在茅舍的六位牧人以粗簡的鄉(xiāng)村禮儀邀請?zhí)眉X德坐在一只倒扣的木盆上,然后大家圍著羊皮坐成一圈。堂吉訶德坐下后,桑丘站在地下為他奉酒,酒杯是羊角做的。
主人見他站著,就說:“桑丘,為了讓你體會到游俠騎士道所蘊含的美德,明白無論是誰,只要努力踐行騎士道,就將成為世界上最受人尊敬的君子,所以我邀請你坐在我身邊,與這些好人作伴。雖然我是你的東家和理所當然的主人,但我允許你跟我平起平坐,還要邀請你在我的碗里吃飯,用我的酒杯喝酒。因為游俠騎士道的理念可以借用關于愛情的一句話來形容:人人平等。”
“我感念您的恩德!”桑丘說,“但我不得不說,這么好吃的東西,我最好還是站著吧。俗話說,隨心所欲地大吃大喝勝過在帝王身邊陪坐。況且說實話,要是能讓我自己躲到一邊兒吃就更好了,不用扭扭捏捏,沒有那么多規(guī)矩,哪怕是吃面包洋蔥也比吃火雞大餐強!吃大餐又得細嚼慢咽,又得小口飲酒,還得常常注意整潔,連打噴嚏、咳嗽都得忍著點兒,更不能干一些只有在身邊沒人的時候才能干的事。所以,主人啊,既然我是您的侍從,那也算是游俠騎士道的仆人,您想要賜予我的這份尊榮,不如換成更實用的恩賞吧!您的好意我心領了,不過哪怕到世界末日我也不想接受這種禮遇。”
對于游俠騎士跟持盾侍從之間的荒唐話,牧羊人完全摸不著頭腦,便只顧默默地埋頭吃飯,時不時看一眼他們的客人。兩位客人雖然極力保持風度,卻掩飾不住胃口大開,對著拳頭大小的肉塊狼吞虎咽。羊肉吃完后,牧人們往羊皮上倒了很多干巴巴的橡果,旁邊還放著半塊比灰漿還硬的奶酪。整個用餐時間,羊角杯一刻也沒閑著,如同水車的水罐被一圈人頻繁地傳來遞去,不時裝滿,不時又喝空,兩個皮酒囊不一會兒就見底了。
酒足飯飽之后,堂吉訶德凝視著手中的一把橡果,大聲自言自語道:“古人所謂的黃金時代是多么幸福的年代,多么美好的世紀!被稱為黃金時代,并非因為那時黃金唾手可得——只有在我們這個黑鐵時代,金子才如此受人追捧——而是因為生活在那時的人們不分彼此。在那個神圣的時代,天下萬物皆為公有:想要維持日常生計,誰也不用刻意操勞,只需抬手夠到粗壯的櫟樹,它們便慷慨供應甜美的成熟果實;清澈的山泉和歡快的河流無窮無竭,奉獻著潔凈可口的水源;勤勤懇懇的蜜蜂在巖石的裂縫和樹洞中建立王國,不求回報地向任何一只伸出的手提供甜蜜勞作的豐沃成果;無須人們付出任何努力,高大的栓皮櫟殷勤地脫下寬闊而輕盈的外皮,供人們覆蓋居所。那時的房屋都是用簡陋的枝條搭建的,用來防御嚴酷的天氣而已。
“一切都是如此平和、友好、和諧。沉重的耕犁還沒有肆意劃破土地母親那慈悲的胸膛,她甘心情愿地從這富饒寬廣的胸膛付出一切,使擁有她的兒女們得以飽食,并維持生命和歡愉。在那個時代,單純美麗的姑娘們可以任意遨游在山谷之間,或編起發(fā)辮,或披散長發(fā),除了端莊地遮蓋起關乎貞潔的部位,不著任何其他衣飾。哪像如今,繁復的飾品風靡一時,產自提爾的骨螺紫染料令人趨之若鶩,絲綢織物以百般機巧裁剪。用牛蒡和常春藤綠葉編織而成的簡陋衣裙一樣華貴大方,今天的貴婦們因百無聊賴、盲從潮流而穿著的奇裝異服也不過如此。在那個時代,人們表達愛情的方式簡單而純潔,總是直抒胸臆,不必用拐彎抹角的矯飾語言來美化它;舞弊、欺騙和邪惡還沒有夾雜在真實與質樸之間魚目混珠;正義自有其權威,特權階層和利益階層還不敢妄加干涉,不至于像如今一樣將正義中傷、擾亂,迫害至此;投機取巧和陰謀詭計還沒有進入到法官的意識中,因為那時還沒有什么事情需要裁決,也沒有人需要受到審判;少女們毫無貞潔受犯之憂,正如我剛才所說,到處都可以獨身而行,無須擔心受到厚顏無恥或好色猥褻之徒的危害,即便失身,也全出自她們自己的喜好和意愿。而今天,在我們這個可憎的時代,沒有哪位少女是安全的,即使新建一座如克里特一般的迷宮將她隱藏、禁閉起來也無濟于事,因為不知羞恥的情欲會如瘟疫般從任何縫隙,甚至從空氣中滲透進來,葬送她們的幽閉生活。隨著時間的推移,邪惡漸長,世風日下,為了少女們的安全,游俠騎士的制度才得以確立,目的就是保衛(wèi)貞女,護佑孤寡,救助苦難眾生。
“親愛的牧人們,在下正是騎士道的踐行者,你們對我和持盾侍從的盛情款待令我感激不盡。雖然按照不成文的規(guī)矩,所有人都有義務禮敬游俠騎士,然而我明白,你們是在完全不了解這份義務的情況下接納并款待我們的,這就是為何我應該竭盡誠意感謝你們的好心。”
我們的騎士發(fā)表這番冗長卻完全贅余的演說,不過是因為牧羊人分享的橡果令他回憶起了黃金時代,便突發(fā)奇想向眾人做了這番無用的宣講。牧人們呆呆地聽著,不明就里,更不知所措。桑丘則一直默不作聲地吃著橡果,還時不時從第二個酒囊中喝上幾口。為了讓酒保持涼爽,酒囊就掛在一株栓皮櫟上。
這番長篇大論持續(xù)的時間比用餐時間還長。等他結束演講,其中一個牧羊人說:“游俠騎士先生,我們有個同伴很快就會到達這里。為了再次證明您剛才所稱贊我們的熱情和善意,我們想讓他為您歌唱一曲聊以消遣。他是個聰明的小伙子,正在熱戀中,不但能讀會寫,還會彈三弦琴,琴聲再美妙不過了。”
牧羊人話音剛落,就傳來了三弦琴的旋律。沒多久演奏的人就出現(xiàn)了,這是一個非常討人喜歡的小伙子,大約二十二歲上下。伙伴們問他有沒有吃晚飯,他回答說吃過了,于是那位邀請?zhí)眉X德聽演奏的牧羊人就說:“既然如此,安東尼奧,你大可唱點什么讓我們欣賞一下,也好讓這位客人先生看看,在這窮山惡水之間也有人懂得音樂。我們已經向他介紹過你高超的琴藝,所以希望你能露一手,讓他看到我們并非吹噓。請你坐下來吧,唱起你的神父叔叔專程譜寫的那些愛情歌謠,這些歌曲在村里演出時曾大受歡迎。”
“我非常樂意。”年輕人說。
小伙子毫不推辭,找了一棵砍斷的櫟樹樹干坐下,給三弦琴調了一下音,很快就以優(yōu)美的姿態(tài)開始演唱:
安東尼奧
我知道,歐拉雅,你愛我。
雖然從未吐露心意,
連目光都不曾傳遞,
愛的喉舌默默無語。
你的心意我了然于胸,
你的愛情我堅信不疑。
若兩情相悅情投意合,
將終成眷屬雙飛比翼。
雖然也許,歐拉雅,
你的確曾給我暗示:
你的靈魂如銅墻鐵壁,
柔軟的胸膛比巨石粗礪。
你曾對我大加斥責,
也曾拒我于千里,
然而希望女神仿佛
悄悄露出一線裙裾。
我奮不顧身如飛蛾撲火,
我信仰堅定,矢志不渝,
從不因未受垂青而黯然神傷,
也不因承蒙錯愛而忘形得意。
若彬彬有禮是愛情的形式之一,
你再也無須心存懷疑:
我的美好期望,
終將稱心如意。
若殷勤效力
能博美人芳心之萬一,
那我付出的一切
都是增加勝算的點滴。
你若心有靈犀,
就會不止一次地注意,
我每個周一都還
身著周日禮拜的華服錦衣。
既然愛情與優(yōu)雅
總是相伴相依,
我愿在你的眼中
永遠光鮮亮麗。
我不再起舞,因你,
也不再用音樂傾訴別離。
雖然你也曾徹夜聆聽,
直至第一聲報曉雞啼。
我曾對你的美貌津津樂道,
如今卻絕口不提。
對你的贊美從不言過其實,
卻著實令姑娘們敗壞氣急。
貝羅卡爾家的特蕾莎,
每當我贊美你,便反唇相譏:
“有人以為自己愛上了天使,
其實卻拜倒在猢猻裙底。
這女人全身珠光寶氣,
一頭秀發(fā)盡是弄虛作假,
自欺欺人的美麗,
連愛情本身都被蒙蔽。”
我斥她胡言亂語,她卻陰陽怪氣,
她的表兄也視我為敵。
至于后來的事跡,
想必早已不是秘密。
我對你并非虛情假意,
我的殷勤追求
絕非一時興起。
我心地純良,用情專一。
婚姻如同轅軛,在教堂中結締,
用柔情的絲線將你維系。
你低頭把脖頸伸進軛弓,
我將依樣而為,不差毫厘。
否則,以最賢達的圣人名義,
我在此立下重誓,
決不離開這群山綿密,
除非向空門皈依。
牧羊少年一曲終了,雖然堂吉訶德懇求他再歌一曲,但桑丘·潘薩卻不同意,因為他想要的是睡覺而不是聽歌。于是他對主人說:“閣下您是可以在這里湊合過一夜,但是這些好心人辛勞了一整天,不該再累他們整夜唱歌。”
“桑丘,我明白你的意思了。”堂吉訶德說,“這個暗示很巧妙。喝了這么多酒,更需要睡眠的慰藉而不是音樂。”
“感謝上帝!您太體貼我們了。”桑丘說。
“我不否認,”堂吉訶德說,“但你還是自找地方安歇吧,我因為肩上負有使命,似乎守夜比睡覺更為合適。不過無論如何,桑丘,你最好再幫我看一下這個耳朵,感覺痛到徹心徹骨。”
桑丘依言照做。一個牧羊人看到傷口,勸他不必擔心,有辦法很快治愈。此地漫山遍野都是迷迭香,牧人摘了一把迷迭香葉子嚼碎,加一點點鹽拌好,然后敷在堂吉訶德的耳朵上,再細致地包扎好。他保證說不需要再敷其他藥了,事實果真如此。
提爾,地中海沿岸古代腓尼基港口,盛產骨螺紫染料。
克里特迷宮的傳說來源于克里特神話,在古希臘神話和《荷馬史詩》以來的各種文學著作中都有描寫。