正文 16
又是一個星期六的下午,小鎮(zhèn)失去了以往的安詳和平靜,波利姨媽家和哈珀家同時在辦喪事,鎮(zhèn)上的人們也都在為他們傷心飲泣。雖然小鎮(zhèn)平時也很安靜,但是今天,小鎮(zhèn)的居民全都在為此事嘆氣憂傷,連孩子們也無心玩樂,什么活動也沒有搞。
貝基·撒切爾下午獨(dú)自來到學(xué)校,她滿腔的哀傷無處訴說。她在院子里閑逛著,卻沒有找到一丁點(diǎn)能讓她感到安慰的東西。
“如果能再得到一顆銅紐扣該有多好,現(xiàn)在我連一件紀(jì)念物都沒有。”她不覺嗚咽起來。
她走到一個地方,自言自語地說:
“我記得就是這兒,如果能回到那一天,我肯定不會那么說了,我發(fā)誓不會那么說。可是,現(xiàn)在已經(jīng)晚了,他再也不會回來了。”
貝基的淚水像斷線的珍珠一樣滴落下來。這時一群孩子們走了進(jìn)來,貝基走開了。
進(jìn)來的都是湯姆曾經(jīng)的伙伴,他們靠著欄桿,表情嚴(yán)肅語氣沉重地談?wù)撝鴾吩?jīng)做過的事情,還有喬伊曾經(jīng)說過的話做過的事。那些話和事仿佛都是一些不祥的預(yù)兆,他們都認(rèn)為湯姆和喬伊當(dāng)時所說的話和所做的事都是有特殊含義的,而他們并不知曉,直到現(xiàn)在才明白過來。
每一位孩子都認(rèn)為自己是這件失蹤案件的見證人,并為自己的說法提出各種各樣的證據(jù)。最終,他們確認(rèn)了幾個最后見過湯姆和喬伊并和他們交談過的孩子,這幾個孩子頓時成了新聞的中心,被關(guān)注的焦點(diǎn)。他們感覺自己已經(jīng)是個了不起的重要人物了。
有一個實(shí)在是拿不出任何證據(jù)的孩子甚至自豪地說:
“聽著,我記得,湯姆曾經(jīng)用鞭子抽打過我。”
星期天的早上,主日學(xué)校的鐘聲按時敲響了,與以往不同的是,今天的鐘聲透著哀傷和沉重。鎮(zhèn)上的居民們聚集在教堂門廳里低聲討論著這件令人悲痛的事,教堂內(nèi)參加葬禮的人們則是一片肅靜,只有女人們的衣裙發(fā)出的沙沙聲偶然響起,使教堂內(nèi)顯得更加寂靜。過了一會,波利姨媽、錫德和瑪麗走了進(jìn)來,隨后是哈珀一家,他們?nèi)忌泶┖谏珕史D翈熞麄兊角芭啪妥械膩碣e和牧師也都站立起來表示哀悼。哀哀的悲泣聲此起彼伏。
牧師開始祈禱,在動人的贊美詩之后,他說了一句:“我是復(fù)活和生命。”整個儀式中,牧師用贊美的語言講述著失蹤的孩子們的生平,追憶著他們不凡的舉止和行為,還有本應(yīng)是無可估量的前途。每一位在場的來賓也都在心中懺悔,懊惱自己曾經(jīng)對孩子們的所作所為,懊悔自己不應(yīng)該只注意到他們的不足而忽視了他們的優(yōu)點(diǎn)。牧師接著回憶起孩子們活潑寬容的個性,并贊美他們的善良的品行。在座的人們泣不成聲,就連牧師本人都哭得說不下去了。
突然,教堂的門“吱呀”一聲打開了。牧師拿著手帕抬起頭,呆住了!所有的人順著牧師的眼光向后望去,所有人都像被電擊中了一樣,“刷”的一下站了起來,他們的面前站著死去的三個孩子!
湯姆站在最前面,喬伊其次,哈克羞怯地站在最后。他們剛才一直躲在教堂的側(cè)面,偷聽著為他們舉行的葬禮。
波利姨媽、瑪麗和哈珀一家一起撲向他們的孩子,一邊親吻著他們,一邊激動地感謝上帝。可憐的哈克手足無措地站在那里,孤零零的,無比尷尬。正當(dāng)他準(zhǔn)備悄悄離開時,湯姆拉住了他。
“姨媽,這樣不公平,見到哈克也應(yīng)該高興才對。”
“是的,是的,應(yīng)該高興,這個可憐的沒娘的孩子!”波利姨媽的安慰讓哈克更加難受。
“讓我們一起來贊美主吧!感謝上帝的恩賜!”牧師大聲呼喚著。
整個教堂沸騰起來了,人們唱頌著優(yōu)美的贊美詩,響徹了整個小鎮(zhèn)。
湯姆驕傲地用目光掃了一眼羨慕他們的孩子們,他為自己這一壯舉感到無比自豪。
回到家后,波利姨媽又是哭又是笑,她不停地親吻著湯姆,又不斷地打他的耳光,湯姆也分不清姨媽的哪些舉動是對他表示疼愛,哪些舉動是對上帝表示感謝。