第一章(2)
大家齊鼓掌。
但愿能有人讓她停下來。蘭登默默祈禱道。但她又繼續(xù)念那篇文章。
“雖然蘭登教授可能不像有些年輕的崇拜者認(rèn)為的那樣風(fēng)流倜儻,可這位四十幾歲學(xué)者卻擁有他這個(gè)年齡不多見的學(xué)術(shù)魅力。他只要露面就能吸引許多人,而他那極低的男中音更lt;
lt;是使他魅力大增,他的女學(xué)生把他的聲音描述為“供耳朵享用的巧克力。”
大廳內(nèi)爆發(fā)出一陣大笑。
蘭登有些尷尬,只能強(qiáng)裝笑臉。他知道她馬上又會(huì)說出“哈里森·福特穿著哈里斯花格尼”這樣不著邊際的句話,因?yàn)樗┲锼够ǜ衲嵫澴雍筒┴惱哳I(lǐng)絨衣。他原以為今晚終于可以安全地這么穿而不致惹出那樣荒謬的說法來。他決定采取措施。
“謝謝您,莫尼卡。”蘭登提前站了起來,并把女主持?jǐn)D下講臺(tái)。“波士頓雜志顯然非常會(huì)編故事。”他轉(zhuǎn)向聽眾并發(fā)出了窘迫的嘆息聲。“如果我知道你們誰提供了那篇文章,我就請(qǐng)領(lǐng)事把他驅(qū)逐出境。”
聽眾又大笑起來。
“好嘍,伙計(jì)們,你們知道,我今晚到這兒是要談?wù)劮?hào)的重要作用。”
蘭登房間的電話鈴再一次打破沉寂。
他拿起電話,遲疑地咕噥道:“喂!”
不出所料,正是門房接待員。“蘭登先生,真抱歉,又打擾您。我打電話是想告訴您,您的客人正在去您房間的路上,我想我應(yīng)該提醒您一下。”
蘭登現(xiàn)在一點(diǎn)睡意也沒有了。“是你把那個(gè)人打發(fā)到我房間的?”
“抱歉,先生,但像他這樣的人,我想我不敢冒昧地阻止他。”
“到底是誰?”
但是門房接待員已掛斷了電話。
話音未落,已有人用拳頭重重地敲門。
蘭登感到一陣不安。他匆忙下床,感到腳趾頭深深地陷到地上的薩伏納里地毯里。他穿上酒店提供的睡衣朝門口走去。“哪一位?”
“蘭登先生嗎?我需要和您談?wù)劇!睂?duì)方以尖利的、頗具權(quán)威的口吻大聲喊道。他說英語有很重的口音。“我是中央司法警察部的杰羅姆·科萊上尉。
蘭登怔了一下。司法警察?這大致相當(dāng)于美國(guó)的聯(lián)邦調(diào)查局。
把安全鏈放好后,蘭登把門開了幾英寸寬的小縫。盯著他望的那個(gè)人的臉削瘦而蒼白。那人極瘦,身著藍(lán)制服,看樣子像個(gè)當(dāng)官的。
“我可以進(jìn)來嗎?”那特工問道。
那陌生人灰黃的眼睛打量著蘭登,使他感到局促不安。“到底是怎么回事?”
“我們的警務(wù)局長(zhǎng)在一件私事上需要您發(fā)揮一下您的專長(zhǎng)。”
“現(xiàn)在嗎?深更半夜的。”蘭登擠出一句話來。
“你本打算今晚和盧浮宮博物館長(zhǎng)會(huì)面的,是吧?”
蘭登突然感到一陣不安。他和那位德高望重的博物館長(zhǎng)雅克·索尼埃本來約定在今晚的報(bào)告后見一面,小斟一番,可索尼埃根本就沒露面。“你怎么知道的。”
“我們?cè)谒摹咳沼?jì)劃’中看到了你的名字。”
“但愿沒出什么亂子。”
特工沉重地嘆了一口氣,從窄窄的門縫里塞進(jìn)一張寶麗萊快照。
看了照片,蘭登渾身都僵住了。
“照片是不足半小時(shí)前拍的在盧浮宮內(nèi)拍的。”
凝望這奇怪的照片,他先是感受到惡心和震驚,繼爾感到怒不可遏。
“誰竟然干出這種事!”
“鑒于你是符號(hào)學(xué)方面的專家,且你原打算見他,我們希望你能幫助我們回答這個(gè)問題。”
蘭登看著照片,既恐懼又擔(dān)心。那景象奇怪得讓人不寒而栗,他有一種不安的,似曾相識(shí)的感覺。一年多以前蘭登也看到過一具尸體的照片,也遇到了類似的求助。二十四小時(shí)后,他險(xiǎn)些在梵帝岡城喪了命。這幅照片和那幅完全不同,但情景卻是那樣相似,使人不安。
特工看了看表說:“我們局長(zhǎng)正在等您,先生。”</br>