第四百三十三章 一類人
第四百三十三章一類人
馬哈茂德統(tǒng)治早期,烏古斯葉護(hù)國的一名名為塞爾柱克的土庫曼酋長,因為與葉護(hù)發(fā)生矛盾,而率領(lǐng)部眾來到帝國北方避難,這部分土庫曼人遂被稱為“塞爾柱人”。
馬哈茂德任命塞爾柱克家族世襲貝伊頭銜,塞爾柱土庫曼人在帝國北部領(lǐng)有一塊水草豐美的牧場,成為守衛(wèi)帝國北方邊疆的雇傭軍。
然而在馬哈茂德死后,王室爭權(quán)內(nèi)訌,各省總督紛紛叛離,國勢出現(xiàn)下滑趨勢。
而早先遷入帝國北方的塞爾柱土庫曼人經(jīng)過兩三代的繁衍生息,已經(jīng)分布于呼羅珊的各大城市之中,人丁興旺。
塞爾柱貝伊——圖格魯克是塞爾柱克的孫子,一位雄才大略的領(lǐng)袖,洞察到伽色尼內(nèi)部的分裂,于是豎起大旗反抗蘇丹。
二十年前,伽色尼軍與土庫曼人在丹丹坎決戰(zhàn),伽色尼軍潰敗,圖格魯克率領(lǐng)塞爾柱軍趁勢進(jìn)入西亞,建立塞爾柱王朝。
十年前,基督教正式分裂為天主教與東正教兩個教派的時候,塞爾柱土庫曼人率軍占領(lǐng)巴格達(dá),迫使哈里發(fā)授予“蘇丹”稱號,發(fā)號施令,哈里發(fā)由其完全控制,阿拉伯人的偉大帝國就此覆滅。
伽色尼王朝繼續(xù)衰落,一零五八年,伽色尼王朝的伊布拉欣繼位。
雖然他是一位優(yōu)秀的書法家,也是一位合格的外交家,但所能做的,也僅僅是讓伽色尼王朝稍稍恢復(fù)元氣。
如今的伽色尼王朝,正通過結(jié)盟塞爾柱攻擊印度土邦的外交手段,幾乎淪為仆從。
亂世之中,學(xué)者們,尤其是阿拉伯——伽色尼系的學(xué)者們的地位,就有些慘淡了。
睿智的智慧宮館主,躺在病床上對自己的學(xué)生說:“去東方,庫羅,艾爾普,去遙遠(yuǎn)的東方,去穆圣告訴過我們的中國……”
于是庫羅和艾爾普,輾轉(zhuǎn)流離,從曾經(jīng)繼承了波斯文化,阿拉伯文化精華的巴格達(dá),一路向東。
東方的文化,曾經(jīng)讓庫羅和艾爾普非常向往,安拉派遣到人間的最后一位使者穆罕默德曾經(jīng)說過——“哲理是牧民們失去的駱駝,必須尋找,哪怕到中國去。”
可他們沿著絲綢之路一路行來,發(fā)現(xiàn)自己的學(xué)識遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了途徑的那些國家的那些學(xué)者,無論從政治,軍事,經(jīng)濟(jì),文化……種種方面,都無法和曾經(jīng)輝煌繁盛的大阿拉伯帝國相提并論。
在西羅馬帝國滅亡長期動亂中,許多希臘、羅馬古典作品,通過拜占庭流傳到阿拉伯帝國。
庫羅和艾爾普的前輩們認(rèn)真研究它們,并將許多古代作品譯成阿拉伯文。
翻譯活動肇始于伍麥葉王朝,哈里發(fā)哈立德和阿卜杜?阿齊茲命令宮廷學(xué)者,將一些希臘語和科普特語的煉金術(shù)、占星術(shù)和醫(yī)學(xué)書籍譯成阿拉伯語。
阿拔斯王朝興盛之后,由于歷任帝國哈里發(fā)重視教法、文化的創(chuàng)制與完善,倡導(dǎo)、鼓勵學(xué)術(shù)活動,實行寬松的政治文化政策,吸收容納帝國境內(nèi)不同民族、不同宗教信仰者的文化和學(xué)術(shù)成果,翻譯活動進(jìn)入了鼎盛時期。
無數(shù)的作品被學(xué)者們翻譯、介紹和注釋。由波斯文、古敘利亞文、希臘文,譯成阿拉伯文。
活動從***教歷一百三十六年持續(xù)到四百年,中間經(jīng)歷了兩百多年的時間,最鼎盛的階段在麥蒙時代,即***教歷一百九十八年到三百年間,幾乎剛剛一百年。
麥蒙在首都巴格達(dá)創(chuàng)建了國家級的綜合性學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)“智慧宮”,由翻譯局、科學(xué)院和圖書館組成,統(tǒng)一組織和集中領(lǐng)導(dǎo)全國的翻譯和學(xué)術(shù)研究活動。
智慧宮以重金延聘了各地不同民族、不同宗教信仰的近百名著名學(xué)者和翻譯家,集體從事譯述、研究活動,對用重金從各地所搜集的一百多種各學(xué)科古籍進(jìn)行了整理、校勘、譯述;并對早期已譯出的有關(guān)著作進(jìn)行了校訂、修改和重譯工作。
在譯述過程中,因為翻譯和研究緊密結(jié)合,阿拉伯人對世界文明做出了開創(chuàng)性的貢獻(xiàn)。
相關(guān)的研究,時間上可追溯至公元前數(shù)世紀(jì)的中古時期;空間上跨越了亞、非、歐三大洲;內(nèi)容涵蓋語言、文學(xué)、星象學(xué)、宗教學(xué)、哲學(xué)、歷史、藝術(shù)、政治學(xué)、法律、數(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)、天文、自然科學(xué)等各門學(xué)問。
加上阿拉伯自身發(fā)展出來的物理、化學(xué)、建筑學(xué)、文學(xué)、地理……最終讓當(dāng)時世界各地的文明成果,匯聚于一堂——這就是對世界文化影響至為深遠(yuǎn)的“阿拉伯百年翻譯運動”。
這項運動,因為突厥人的入侵,開始猛然衰落,在伽色尼出現(xiàn)危機(jī)后,徹底地戛然而止。
庫羅和艾爾普很尷尬,面前這位年輕的城督,看得出來非常的溫和,但是似乎特別喜歡欣賞他們尷尬的樣子。
庫羅說道:“尊敬的城督大人,作為安拉的意欲者和列圣的繼承者,求知就是我們的圣戰(zhàn),學(xué)問就是我們的生活。大攻城車并沒有給城督的戰(zhàn)爭帶來任何不利影響,你這樣定位我們,顯然有失公平。”
大攻城車的原理蘇油不稀罕,大宋任何一個制作秤桿的木匠都遠(yuǎn)比在座三人有經(jīng)驗。蘇油的理工體系,圖示法非常清晰,將杠桿原理的圖示一畫,公式一列,幾乎都不用翻譯,庫羅和艾爾普就知道眼前這位城督的物理學(xué)知識,并不亞于他們。
蘇油感興趣的是一些古代圖畫上沒有描繪出來的細(xì)節(jié),比如要將三十斤的石頭籠子,甚至一個人上百斤的尸體投入城中威脅敵人,就算力臂長度為十比一,那也需要在杠桿的支點處承受數(shù)千斤甚至瞬間上萬斤的重量。
那么問題就來了,什么樣的木頭桿子,能夠在一個支點承受如此強(qiáng)大的力量,反復(fù)承受其急劇變化和釋放后,還能保證使用壽命?
就好像后世中國復(fù)制出的《夢溪筆談》上所提到的神臂弓,射程沒有達(dá)到書中所說射程千步,有效殺傷范圍數(shù)百步一樣。后世英國劍橋大學(xué)的歷史學(xué)家們,也同樣沒有復(fù)制出實戰(zhàn)效果如此驚人的大投石機(jī)。
原始材料強(qiáng)度不夠,那么古人是如何利用自己的智慧做到這一點的呢?
古代的科學(xué)家們,更像是奧數(shù)學(xué)生,要用低層次的知識儲備,解決高層次的數(shù)學(xué)問題,其中的智慧,每每讓蘇油嘆為觀止。
蘇小妹在得到祖沖之的《綴術(shù)》后,和蘇油書信往來,兩個人整整花了三個月時間,才將祖沖之的兒子祖暅,利用劉微的牟合方蓋原理和等冪等積定理,求得球體體積的辦法推演出來,其思路之巧妙,方法之合理,讓蘇油除了服氣,還是服氣。
說句不好聽的,蘇油在沒有前人的直接傳授下,復(fù)制劉微和祖暅的思路,利用漢代人的數(shù)學(xué)知識,證明得牟合方蓋原理和球體體積公式,雖然僅僅是翻譯,但是其成就感,絲毫不亞于寫出一首自己滿意的詩歌,更遠(yuǎn)超過打敗西夏七萬大軍。
從這個意義上講,蘇油與庫羅和艾爾普,其實是一類人。
,