八九 任!以!若!搭!救!55!
舉起杯子,在邱依白那如同水一般溫潤的目光中他喝了滿滿一大口,于是那些苦澀又滾燙的液體立刻充斥了他的口腔。
然后隨著喉結(jié)的滾動,那一股熱流順著舌頭一路向下,一直留到肚子里。
然后整個人都變得暖洋洋的了。
喝完這杯咖啡之后,他感覺自己紛紛擾擾的心緒也逐漸被熨平了,慢慢的恢復(fù)了冷靜。
等到晚上回到宿舍的時候,他已經(jīng)完全冷靜了下來。
盧樂還沒回來,或許是真的很忙吧,想到這里任敖之不由得想到了自己的義肢,不免就升起了些許期待。
坐下,拉開抽屜,他看見了躺在抽屜里面的那個小本子,本子里面記載了自己昨天寫下的那些數(shù)字,他想了想,最后還是把這本本子從抽屜里面拿了出來,在桌面上攤平。
————
55,1,26
47,9,25
197,9,33
59,9,23
59,9,24
55
————
不把這件事情做掉心里總歸是不太舒服,為了自己可以睡個好覺,他還是準(zhǔn)備把這YAYA給出來的密碼給破解出來,說不定就是什么驚喜滿滿的彩蛋呢。
反正也花不了多少時間,何況還花了精力去托人拿書什么的……
隨手拿出了放在衣服里面的藥瓶,他倒了兩粒出來用水送服了,閉目養(yǎng)神片刻之后他把自己從秦汝月那里拿到的書拿了出來。
攤開,在桌面上。
他看了一眼自己的筆記本,然后將書翻到了第五十五頁,翻開之后他才意識到,這本書是一本英語書。
所以五十五頁開頭的是課文注釋,有英文也有中文。
在這樣的情況下怎么數(shù)列數(shù)?
他想了想決定先進行嘗試之后在進行判斷,說不定這一串?dāng)?shù)字就是一個英文單詞呢。
55,1,26……
他看了一眼五十五頁的第一行,赫然是一個標(biāo)題:he text 課文注釋。
他一個一個數(shù)了過去,可是就算每個字母都算一個數(shù)點一共加起來都沒有二十六個字符。
這很明顯是錯誤的,任敖之將目光移到了標(biāo)題下方的注釋上,或許這里的‘一’并不囊括小標(biāo)題。
注釋的第二十六個字是一個‘有’字。
47,9,25
他將這個字記了下來,然后接著翻到四十七頁。
除去小標(biāo)題之后,四十七頁的第九行是譯文,譯文就全部都是中文了,這也就不需要再去考慮是一個英文字母算一個數(shù)點還是一個單詞算一個數(shù)點了。
這里的字是‘隊’。
‘有’,‘隊’
什么意思?
任敖之想了想暫時還看不出來,只能繼續(xù)向下翻譯。
197,9,33
本來一切都很順利,可是在任敖之翻開第一百九十七頁之后,譯碼突然就難以進行下去了。
第一百九十七頁的第九行是生詞和短語,看著這些標(biāo)注了音標(biāo)的單詞讓他無從下手,他不知道要不要計算這些音標(biāo),更何況這里面還不止是音標(biāo),還有著幾個數(shù)字……
出于謹(jǐn)慎的考慮他只能把可能的字全部列下來。
想到這里,他又突然想到,會不會最后一個數(shù)字里面,就連標(biāo)點符號也算在內(nèi)呢?
應(yīng)該不會這么復(fù)雜……
任敖之搖頭將這個不太靠譜的想法甩出了腦海,然后將可能的字找了出來——
算數(shù)字和音標(biāo):L
不算數(shù)字算音標(biāo):隙
不算數(shù)字,不算音標(biāo):字?jǐn)?shù)不足33
算數(shù)字不算音標(biāo):字?jǐn)?shù)不足33
按照這樣的方式,任敖之將接下來的幾個數(shù)列也翻譯了出來——
59,9,23:迅
59,9,24:速
可是最后一個數(shù)字是什么意思呢?
最后一個數(shù)字是五十五,他暫時想不到其中的意義,只能暫且擱置。
到了這里,任敖之已經(jīng)開始興奮了起來,或許這對有些人來說是乏味的,但是對于他來說卻是無比的愉悅的。
有,隊,L,迅,速,55
或者是有,隊,隙,迅,速,55?
任敖之開始猶豫不定起來,第一個很明顯是錯誤的,完全在里面找不到任何的邏輯鏈。
可是第二組看上去似乎有些什么意思在里面,可是仔細一想,一琢磨卻又發(fā)現(xiàn)全是狗屁不通,根本就不成文的。
看不懂……
可能自己是什么地方想錯了吧……
任敖之再次打開新概念這本書仔細地翻看了起來,書里面除了英文原文和中文的譯文以外都是一些彼此邏輯聯(lián)系不深的短句。
他花了些時間從頭到尾翻了一遍新概念英語這本書,然后他發(fā)現(xiàn)了一個很有意思的一點,這本書所有的英文課文都是在偶數(shù)頁上,而中文的譯文卻都在奇數(shù)頁上。
這是巧合么?
他再次將視線移到了那一串?dāng)?shù)列上,每一串?dāng)?shù)列的開頭一個數(shù)字都是奇數(shù)。
回憶了一下之前查閱的過程,他發(fā)現(xiàn)每一串?dāng)?shù)列的開頭數(shù)字所在的頁數(shù)都有著中文的譯文在。
要知道有中文譯文的奇數(shù)頁實際上可能連三分之一都沒有,而所有的頁數(shù)都出現(xiàn)中文譯文的概率很明顯是非常低的。
這或許不是巧合。
任敖之決定進行第二次嘗試,這一次他只將自己的目光放在中文的譯文上,在數(shù)行數(shù)的時候只以中文譯文的文本為開頭。
這一次,他終于譯出了具有邏輯的文字組——
任、以、若、搭、救、55
在翻譯到第三個字的時候,冷汗就爬上了任敖之的發(fā)鬢。
呼吸漸急,心跳加速。
他終于確定了自己找到了正確的譯碼方式,可是最終譯出的文字卻讓他大吃一驚,本來經(jīng)過了一個下午才逐漸冷卻下來的神經(jīng)在這一刻轟的一下被點燃。
這……
是什么意思!?
還有,這最后一個數(shù)字——
55
這……是什么意思?
不知不覺的,任敖之站了起來,回過神的時候他發(fā)現(xiàn)了自己的失態(tài)。
深呼吸。
任敖之翻開了第五十五頁。
————
PS:推薦書——《英雄訓(xùn)練指南》
英雄訓(xùn)練指南
作 者: 白邊白 (共著1部作品 完結(jié)0部)
開 放: 本書允許非商業(yè)用途下自由開放同人創(chuàng)作
字 數(shù): 4.61萬 吐 槽: 49
人 氣: 1.42萬 收 藏: 115 推薦票: 10 月 票: 0
下載到手機
在這破碎的時代,英雄到底代表著什么……
PS:本書又名《逗bi小組的日常》《論如何套路敵人》《英雄是怎樣練成的》
————
PS:我的屁股越來越疼啦……
PS2:PY大法好(迫真