第7章 嘲春風(fēng)
春風(fēng)何處好,別殿饒芳草。
苒裊[1]轉(zhuǎn)鸞旗,萎蕤吹雉葆[2]。
揚(yáng)芳?xì)v九門[3],澹蕩入蘭蓀[4]。
爭(zhēng)奈白團(tuán)扇,時(shí)時(shí)偷主恩。
注釋
[1]苒裊:嬌柔嫵媚貌。
[2]萎蕤(ruí):草木繁盛貌。雉葆:古時(shí)用羽毛裝飾的車蓋。
[3]九門:指禁城中的路門、應(yīng)門、雉門、庫(kù)門、皋門、城門、近郊門、遠(yuǎn)郊門、關(guān)門。
[4]蘭蓀:香草名。
譯文
春風(fēng)有哪里是好的?吹得別殿處的芳草茂密繁盛。
吹得帝王儀仗隊(duì)中所舉的彩旗嬌柔舒展,吹得羽葆飄搖如同繁盛的草木。
吹得芬芳的氣息歷經(jīng)九門,飛進(jìn)了天子的宮廷,吹得蘭蓀草流動(dòng)不定,蕩漾不停。
盡管它想盡辦法為帝王振興威儀,但無(wú)奈帝王還是偏愛(ài)因近君而時(shí)時(shí)偷君恩寵的白團(tuán)扇子。