【16】在情欲的驅(qū)動(dòng)下,龍可以日夜不休
陸地上微弱的風(fēng),隨著卓戈飛行的高度變化,逐漸變得寒冷。
風(fēng)和云撞在卓戈的鱗片上,并沒有讓他放緩前進(jìn)的速度,反倒在看到雨云有聚集的征兆時(shí),卓戈還加快了用翼翅揮舞攪弄風(fēng)云的動(dòng)作。
他曾在大陸上漫無目的的旅行過,那時(shí)沒有發(fā)熱期情欲的催動(dòng),卓戈只是像所有的龍一樣,盡可能的搜集財(cái)富。
他上到高山,他下到低谷,他潛入深海,他沒入江流。
他尋找黃金,寶石,珍珠,那些來自天然的饋贈(zèng)。
他搜集金幣,皇冠,法器,那些精致的玩物。
卓戈熟悉這片土地,且這次他的旅行,有了終點(diǎn)。
此刻向下望的話,是一座城市。
燈火,街道,高樓。
群居的獸人族群喜歡生活在城市中,店鋪林立,市集繁忙。
如果尤里卡有機(jī)會(huì)來城市里轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)的話,她會(huì)找到更多熟悉的人類曾在這個(gè)世界存活的痕跡。
比如犬科獸人,失去了枷鎖之后,仍舊喜歡在脖頸上戴一些類似的裝飾。
比如貓科獸人,和同類之間更多的是沉默的對(duì)視以及帶有攻擊性的哈氣,可在看到一些畫著人類的雜志或色情文學(xué)封面時(shí),會(huì)忍不住的發(fā)出喵喵的聲音。
當(dāng)然,這個(gè)時(shí)候的喵喵聲和尤里卡熟悉的又有很大不同。
過去是為了吸引主人的注意,是要玩耍,是要喂食。
現(xiàn)在更多的是一種贊嘆,帶著色情意味。
類似,好澀我好喜歡。
卓戈不喜歡這樣的地方。
和那些群居的獸人不同,卓戈的財(cái)富會(huì)被別人覬覦,他需要獨(dú)自守護(hù)那些珍貴的東西,不給任何人靠近的機(jī)會(huì)。
以前不覺得寂寞,以后有了尤里卡,更不會(huì)。
于是帶著些嫌棄和厭惡,他快速將城市的燈火和群居獸人的氣味甩在身后,目光落在北方。
遠(yuǎn)處能遙遙的看到一片帶著些枯黃色的綠意,怏怏的沒什么精神的植物,隨著微弱的風(fēng)擺動(dòng)著身體。
它們期待雨季的到來,和卓戈一樣。
緊接著一條涇渭分明的線,仿佛有什么東西一刀斬?cái)嗔酥参飳?duì)外擴(kuò)張的趨勢(shì),用在月色下非常耀眼的銀白將綠色取代了。
那是一處陡峭的懸崖。
懸崖下方生長(zhǎng)著草和花,懸崖上便是巍峨的高山,和終年不化的積雪。
翻過那座雪山,后面就是一望無際的海。
是濕潤(rùn),是溫暖。
但當(dāng)卓戈的落在雪上時(shí),四足和半邊身子都幾乎沉沒在了厚厚的雪中,和山那邊的海洋濕潤(rùn)性氣候截然不同。
這里的雪不是那種六角的,浪漫的花的模樣。
更像是粗糙的大的鹽粒,只不過更冰冷,帶著更多的寒意。
積雪下方也不是堅(jiān)硬粗糙的土地或石塊,而是冰冷的,光滑的厚厚冰層。
卓戈每走一步,都小心翼翼。
即便懸崖下方還是炎炎夏季,這里卻更像是萬物都在沉睡的冬日。
卓戈雖然已經(jīng)擺脫了冬眠的下等習(xí)性,但在寒冷的地方,行動(dòng)并不怎么靈活,甚至還有點(diǎn)笨拙。
他渴望溫暖,來自尤里卡身上的帶著暖意的撫摸,讓他很舒服。
但現(xiàn)在卓戈身上結(jié)了一層薄薄的冰,還未行走半個(gè)小時(shí),薄冰就變厚,包裹著他的鱗片,有些甚至將他的鱗片撐起,向內(nèi)里的血肉進(jìn)行攻擊。
他想在地上打個(gè)滾,除掉這些惱人的冰。
但地上都是積雪,翻滾也只能是沒有結(jié)果的掙扎。
算了,等到冰再厚一些吧。
卓戈眼下有更要緊的事做。
他用前爪將積雪掃開,將頭顱低下,不住的翻找著什么。
雪山里少見活物,低溫將許多物種和族群都拒之門外了。
卓戈翻來翻去,只翻到了更厚的冰,更冰的雪。
和海島一樣,高山的天氣一貫也多變。
本就足夠極端,還仍要多給卓戈一些苦惱。
云不知何時(shí)聚集,黑壓壓的團(tuán)簇著。
本來落下的應(yīng)該是雨,可因?yàn)檠┥降暮?,在和卓戈的鱗片接觸的時(shí)候,只能聽到清脆的,生硬的撞擊。
拳頭大的冰雹砸在卓戈的身上,饒是有鱗片保護(hù),但密集的攻擊依舊讓他的疼痛加劇。
還有些沒有結(jié)冰的雨水,在落到卓戈身上后,被風(fēng)一吹,很快便結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的凍住了。
他的鱗片被冰層包裹住,動(dòng)作緩慢,很快只有殘留溫度的眼睛露在冰塊外頭。
噴火就能解決一般麻煩。
但卓戈不能,他所尋找的東西畏懼火焰。
他只能忍受這寒冷。
更要緊的是,盡管只是冰雹,但依舊是落下的雨的一種,象征著雨季的來臨。
他身下開始躁動(dòng),陽具開始抬頭,在情欲的驅(qū)動(dòng)下,龍可以無懼疲憊的在西威特洛斯大陸奔走,日夜不休。
眼下不過是一些冰,他可以忍受。
當(dāng)冰雹砸落,以及被冰層包裹的時(shí)候,這點(diǎn)苦頭對(duì)卓戈來說,甚至是另一種意義上的褒獎(jiǎng)。
像是疤痕和勛章,證明主人上過戰(zhàn)場(chǎng)。
這些冰,證明卓戈此刻正在為了求偶而奔忙。
他沒有追逐雌龍芙蕾雅離去的蹤跡,而是直奔這處雪山。
也是在這個(gè)時(shí)候,卓戈的本能已經(jīng)提前給出了他答案。
他所要求的偶,并不在西威特洛斯的其他角落,就藏在他的城堡里。
在他觸手可及的地方。
在和嚴(yán)寒對(duì)抗的漫長(zhǎng)尋找中,大概真的是上天垂憐,卓戈發(fā)現(xiàn)了一個(gè)非常隱蔽的地方,藏著一個(gè)黑乎乎深洞,像是什么動(dòng)物不辭辛苦,在這光的滑的冰層里挖出來的。
這樣的洞,按照卓戈的經(jīng)驗(yàn),里頭都是藏著什么珍貴的東西的。
于是他的爪子更有力,叁下兩下便將那洞搗毀,混著碎的大塊小塊的冰,從里頭掏出了一些深綠色和紅色相間的植物。
這是雪山白狐的窩。
卓戈之所以知道,是因?yàn)樵谒麚v毀別人的洞穴之后,那只雪山狐吱哇亂叫著,從和它顏色相近的白雪里沖了出來,攔在了那些植物的前面。
它僅僅是一只狐,并不是獸人,還沒有進(jìn)化出可以說話的智慧。
但卓戈似乎很能理解對(duì)方的情緒,因?yàn)檫@狐通身雪白,絨毛厚實(shí)濃密,唯有尾巴下的那一塊,不顧嚴(yán)寒,露著一節(jié)粉紅色的性器。
這雪窩子是白狐為可能會(huì)遇到的雌狐準(zhǔn)備的洞穴。
那些植物,是用來給雌狐保暖的。
白狐找了很久,才只搜集到了這幾株。
它張牙舞爪,試圖驅(qū)趕眼前這比自己龐大許多的巨龍。
但龍的目的就是那些植物。
深綠色的莖葉,火紅的果實(shí)。
生長(zhǎng)在高寒的雪山,味道刺激辛辣。
暖暖草果。
是可以讓他的尤里卡,進(jìn)入發(fā)熱期,于花心中分泌出蜜液的東西。
——————————————————
二更7點(diǎn)哦