第四百七十八章 斯卡布羅集市
前奏是鋼琴,還有若隱若現(xiàn)的吉他聲,飄渺悠遠(yuǎn),像是從遙遠(yuǎn)的過去跨越時(shí)空,來到未來。
聽著伴奏,再看歌詞。
恰好歌聲便響起,大家都呆住了。
“Are-you-going-to-Scarborough-Fair
(您要去斯卡波羅集市嗎)”
好夢幻,好凄婉的歌聲,誰說只有仙子和仙子的聲音可以用超凡脫俗和一塵不染來形容,男的一樣可以啊。
“Parsley,sage,rosemary,and-thyme
(那里有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)”
鄉(xiāng)村,大自然,原始的畫面浮現(xiàn)。
“Remember-me-to-one-who-lives-there
(代我向那兒的一位姑娘問好)”
這是有故事的一首歌,聽到這里,大家已經(jīng)被帶入這首歌的世界。
“She-once-was-the-true-love-of-mine
(她曾經(jīng)是我的愛人)”
啊?“曾經(jīng)”兩個(gè)字的出現(xiàn),給聽眾心中帶去無限遐想,到底發(fā)生過什么事了,他們想知道。
“Tell-her-to-make-me-a-cambric-shirt
(叫她替我做件麻布衣衫)”
這是什么梗,大家一頭霧水,但還是被歌聲和歌詞感染,進(jìn)入忘我之境。當(dāng)然,不懂音樂的人,或是一頭牛,肖邦或貝多芬來彈鋼琴也白搭。
“Parsley,sage,rosemary,and-thyme
(那里有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)”
又出現(xiàn)這四種植物,歌聲中的懷舊氛圍更甚。
喜歡聽蘇曈唱歌的人,一般都是有故事的人,有故事的人,都比較喜歡懷舊,不管是懷念人或物,甚至是時(shí)光,都深深喜歡上這首歌,這四種植物,它們的名字好美。
“Without-no-seams-nor-needlework
(上面不用縫口,也不用針線)”
這句是接上上面那句,故事簡單,卻貼近生活,可大家心底又開始升起疑惑,為什么要做麻布衣衫呢,還要這樣的條件。
有心人卻發(fā)現(xiàn),這個(gè)邀請好像是根本不可能做到的事啊,什么情況。
不是愛人嗎,怎么為難起愛人來了。
“Then-she\'ll-be-a-true-love-of-mine
(她就會(huì)是我真正的愛人)”
這故事深深吸引了大家。
“Tell-her-to-find-me-an-acre-of-land
(叫她替我找一塊地)”
歌者還在囑咐,提要求,在遠(yuǎn)方訴說。
“Parsley,sage,rosemary,and-thyme
(那里有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)”
“Between-the-salt-water-and-the-sea-strand
(就在沙灘和大海之間)”
聽眾忽然開始難受,歌聲,樂器聲,歌詞融合,不知不覺將他們內(nèi)心的孤獨(dú)和悲傷引出。
“Then-she\'ll-be-a-true-love-of-mine
(她就會(huì)是我真正的愛人)
Tell-her-to-reap-it-in-a-sickle-of-leather
(叫她用一把皮鐮收割)
Parsley,sage,rosemary,and-thyme
(那里有香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香)
And-gather-it-all-in-a-bunch-of-heather
(用石楠草捆扎成束)
Then-she\'ll-be-a-true-love-of-mine
(她就會(huì)是我真正的愛人)
……”
一遍聽下來,很多人被這首歌驚呆,旋律優(yōu)美,但帶著凄美哀傷,令人無法自拔。
雖然歌詞中的故事讓人看了有些摸不著頭腦,但更讓人遐想聯(lián)翩,這首歌背后肯定有一個(gè)非常感人的故事。
到底是什么故事?
歐美粉絲說干就干,直接搜索斯卡布羅集市。
很多人不知道這個(gè)地方,這一搜索,還真搜出零星半點(diǎn)斯卡布羅鎮(zhèn)信息。
雖然很少很少,但確實(shí)有那么一個(gè)地方。
英格蘭人好奇,原來自己的國家有這么一個(gè)地方。
這個(gè)地方到底有什么值得蘇曈提起的,并以這個(gè)地方命名歌曲。
很快,有英國粉絲挖出重大秘密。
斯卡布羅鎮(zhèn)原來曾經(jīng)赫赫有名,當(dāng)年無比繁華和喧鬧,只是中世紀(jì)后漸漸無人問津。
而且,那里流傳著一些傳說。
騎士和姑娘的故事,有幾個(gè)版本。
有一個(gè)在說一個(gè)騎士因?yàn)閼?zhàn)爭,死去了,她心愛的姑娘只能在夢里看到他回來,給她捎話。
這幾個(gè)版本的故事,都有跟這首歌有聯(lián)系,不是跟香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香四種植物有關(guān)系,就是跟那些要求有關(guān)系。
“my-god。”
“這不應(yīng)該是我們大不列顛的民歌嗎,贊美上帝,我們的民歌是被一個(gè)來自東方的歌者譜寫出來。”
“太神奇了,一直聽說格格在東方創(chuàng)造一個(gè)又一個(gè)奇跡,現(xiàn)在他來到了我們大不列顛,給我們的國家,我們的民族,還有全世界帶來一個(gè)奇跡。”
“傳說和歌曲聯(lián)系起來,太漂亮了,我無法形容我此時(shí)的心情。”
“太凄美,太動(dòng)聽了,我已經(jīng)聽了一個(gè)晚上。”
“……”
英格蘭的歌迷欣喜若狂,對這首歌贊不絕口。
同時(shí),網(wǎng)上很多關(guān)于斯卡布羅鎮(zhèn)的故事流出。
一首歌,有故事才有血有肉,豐滿起來,流傳更廣。
這下《斯卡布羅集市》徹底火了,比《see-you-again》和《yesterday-once-more》火得更快。
因?yàn)檫@是有故事的一首歌,可追溯到中世紀(jì)。
快被世人遺忘的小鎮(zhèn),如果不是蘇曈的這首歌,世界上,甚至連英國人都沒幾個(gè)知道自己的國家有過這么繁華的一個(gè)小鎮(zhèn)。
“啊?歌詞中要求心愛的姑娘做的那三件不可能完成的任務(wù),是在暗示那位姑娘已經(jīng)死去,虔誠地祈禱,讓死神把她還回來嗎?”
“不對,說的是斯卡布羅集市小村莊,很美麗很祥和,一個(gè)男青年和一個(gè)姑娘熱戀了,他們說著天長和地久,甜蜜的愛情猶如花兒盛放。可是,一場戰(zhàn)爭爆發(fā)了,男青年告別了心愛的姑娘上戰(zhàn)場,從此一別,便是生死兩茫茫。別時(shí),他答應(yīng)過她,一定會(huì)回來。而她也含淚答應(yīng)他,一定會(huì)等著他。然而無情的炮火吞沒了男青年,他再也不能回到他朝思暮想的家鄉(xiāng)斯卡布羅集市,再也不能與心愛的姑娘一起享受生活的甜蜜。他不甘,他要信守承諾,于是軀體去了,靈魂卻不肯消失,一遍一遍向路過的行人反復(fù)低吟淺唱。”
“在每一段歌詞的第一句后,插入了一句看似毫不相干的唱詞:‘那里有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香’。正是這句歌詞的反復(fù)出現(xiàn),使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩,使人對斯卡布羅鎮(zhèn)自然純樸的美麗風(fēng)光充滿無限的向往。”
“我好想去那個(gè)小鎮(zhèn)看看,格格怎么找到的那個(gè)小鎮(zhèn),找到那些故事的啊,他太神奇了。”
“這首歌讓我想哭,卻哭不出來。”
“……”(未完待續(xù)。)
wap.xbiqugu.la,