第三百五十五章,法國人的花樣
法國國務(wù)院的確提出了相關(guān)的法案,而且還不止一個(gè)。第一個(gè)議案是要求法國政府公開對(duì)英國政府的暴行加以譴責(zé)。
這個(gè)法案大家都不是特別在乎,反正法國政府譴責(zé)英國政府,或者英國政府譴責(zé)法國政府,這些年來,也已經(jīng)是常態(tài)了。基本上每隔一段時(shí)間,法國政府就要譴責(zé)英國政府破壞自由貿(mào)易一次;而同樣的是,每隔一段時(shí)間,英國政府就要譴責(zé)法國政府粗暴干涉內(nèi)政一次。所以,譴責(zé)一下,就譴責(zé)一下。反正依照慣例,譴責(zé)完了,大家還要接著一起做生意的。
但是這次的情況似乎又有了一些變化,因?yàn)榉▏鴩鴦?wù)院還提出了一個(gè)議案,要求政府建立一個(gè)“人權(quán)審核委員會(huì)”,每年對(duì)世界上其他國家的人權(quán)狀態(tài)進(jìn)行審查,并定期發(fā)表相關(guān)的白皮書。而法國政府可以依據(jù)這一白皮書對(duì)這些國家采取相應(yīng)的行動(dòng)。
雖然這個(gè)議案依舊留下了大量的模糊的空間,并沒有要求政府立刻采取什么行動(dòng),但是有了這個(gè)做借口,法國政府就可以隨時(shí)對(duì)英國的各種商品進(jìn)行調(diào)查,并征收臨時(shí)性的懲罰性的稅收。當(dāng)然,依照這條法令,這些臨時(shí)性關(guān)稅,應(yīng)該被用于幫助那些“受到暴政迫害的人”。
理論上,到底會(huì)不會(huì)收這個(gè)稅,還是不一定的,如果法國政府覺得沒必要,那么就可以不收,說不定,每年到了人權(quán)白皮書發(fā)表的時(shí)候,法國政府都會(huì)把這種特別關(guān)稅拿出來,嚇唬嚇唬英國人,好讓他們?cè)谀承┓矫孀龀鰧?duì)法國有利的讓步,然后什么都不做也說不定呢。
不過這一次,法國人似乎是真的要玩真的了,國務(wù)院剛剛通過了這一法案,拿破侖便立刻表示,將向進(jìn)入法國的英國紡織品征收數(shù)量為百分之十五的特別關(guān)稅,以用于幫助那些被迫害的“英國紡織工人”。
拿破侖宣布,任何英國紡織工人,都可以前往法國在英國的使館或者是領(lǐng)事館,在通過了“基礎(chǔ)法語考試”之后,就可以從法國的使館或是領(lǐng)事館得到一筆用于支付離開英國前往歐洲大陸的船票的錢。(這筆錢當(dāng)然是用從英國紡織品那里增加的關(guān)稅來支付的,或者說的更明白一些,是用英國人的錢來支付的)然后在抵達(dá)歐洲后,他們就可以以相對(duì)優(yōu)惠的利率從路易斯安納開發(fā)銀行拿到一筆貸款,以支付前往路易斯安納的船票,以及在路易斯安納定居的費(fèi)用。(關(guān)于這筆錢,據(jù)說實(shí)際上是正在交戰(zhàn)的西班牙和墨西哥共和國共同承擔(dān)的。)
緊接著,巴黎市政部門宣布,他們將英國駐法國大使館所在的街道改名為“紡織工人街”,將英國大使館前面的那片小廣場(chǎng)改名為“科利亞廣場(chǎng)”,并將在正對(duì)著英國大使館的門口的位置上,樹立起“紡織工人聯(lián)合會(huì)”會(huì)長科利亞先生,以及其他遇害者的雕像。據(jù)說著名的雕塑藝術(shù)家,意大利人安東尼奧·卡諾瓦已經(jīng)接下了這個(gè)任務(wù),并且已經(jīng)離開羅馬前來巴黎。
事實(shí)上,當(dāng)巴黎市政廳做出這個(gè)決定的時(shí)候,整個(gè)歐洲的反應(yīng)是相當(dāng)奇怪的。
英國政府當(dāng)然是大聲的抗議,并且威脅要將法國駐英國大使館所在的街道改名為“路易十六大街”。對(duì)此巴黎市政廳表示:“倫敦的事情,關(guān)我屁事。”而拿破侖則表示:“我們不干涉英國內(nèi)政。”
至于歐洲其他國家,萊茵聯(lián)盟的那一票共和國,還有尼德蘭共和國自然是大聲地叫好——他們?cè)缇涂从募徔椘凡豁樠哿恕6鴬W地利、普魯士以及西班牙和俄羅斯則保持了沉默,因?yàn)閺母旧希麄兌疾幌M?huì)這種麻煩東西出現(xiàn)在自己這里。
不過在大多數(shù)的歐洲文化人那里,法國的表現(xiàn)真是讓他們都感動(dòng)不已。德意志著名劇作家約翰·克里斯托弗·弗里德里希·馮·席勒在報(bào)紙上發(fā)表聲明,稱贊法國在這家事情上,堅(jiān)持了大革命最純真的的理想,不愧是整個(gè)歐洲,乃至于整個(gè)世界的燈塔和希望。同時(shí)他還表示,他準(zhǔn)備為英國的紡織工人創(chuàng)作一部戲劇,以紀(jì)念他們偉大的斗爭(zhēng)。
緊接著著名音樂家貝多芬也表示,如果席勒完成了這部作品,他希望能將這部作品改編為歌劇。
當(dāng)然,貝多芬這個(gè)時(shí)候很忙,因?yàn)樗麆倓偨邮芰藖碜苑▏奈校瑸橹袛嗔饲甑膴W林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì),創(chuàng)作一套組曲。
除了這些人,還有更多的文藝青年,甚至包括英國的文藝青年們,都堅(jiān)決地站到了法國這邊。
而法國人的這種招數(shù),卻也讓英國人頭疼不已。首先,雖然整個(gè)的“紡織工人聯(lián)合會(huì)”已經(jīng)被,至少是明面上已經(jīng)被打掉了,但是警察部門的人也好,紡織業(yè)行會(huì)的人也好,都知道,事情根本沒那么簡(jiǎn)單,別的不說,除了會(huì)長科利亞,聯(lián)合工會(huì)的其他代表都沒有被抓到。有情報(bào)說,一些代表躲進(jìn)了法國使館或是領(lǐng)事館。但是在這樣的情況下,英國人也不太可能直接進(jìn)入法國大使館抓人——真的要這樣做,那就意味著戰(zhàn)爭(zhēng)。而如果可以通過戰(zhàn)爭(zhēng)來解決和法國之間的問題,那現(xiàn)在哪里還需要這么麻煩?
不過這也給了英國人一點(diǎn)對(duì)內(nèi)宣傳的機(jī)會(huì),那就是將那些工人領(lǐng)袖們宣傳成“叛國分子”。反正雖然法國人一直在抗議,但是英國人通過對(duì)新聞的管制,至少表面上還是控制住了局面的。
但接著,出乎英國人預(yù)料的情況出現(xiàn)了,在倫敦的街頭小巷中,都開始出現(xiàn)了落款為“紡織工人聯(lián)合會(huì)”的傳單。
“對(duì)傳單的分析有什么結(jié)果了嗎?”修伊爵士問道。這段時(shí)間,這些突然出現(xiàn)的傳單給他帶來了很大的壓力,“紡織工人聯(lián)合會(huì)”還在行動(dòng),他們?nèi)缃裾谕ㄟ^這些傳單,向整個(gè)倫敦,甚至是整個(gè)英格蘭展示自己的存在。而且這些天來,他們依舊在暗中,引領(lǐng)著那些工人,紡織業(yè)的工人的罷工依舊在持續(xù)。當(dāng)然靠著引進(jìn)新工人,以及將無業(yè)游民抓起來,然后作為苦役犯租借給工廠來維持生產(chǎn),但是工廠的生產(chǎn)效率的確是大幅度地下降了。
這也很正常,因?yàn)榭嘁鄯傅膭趧?dòng)效率是比不上自由工人的,他們沒有希望,所以會(huì)用一切方式消極怠工,更重要的是,雖然他們的頭頂上有揮動(dòng)的皮鞭,但是作為政府奴隸,他們總還是有一口飯吃的。此外他們還會(huì)用一切可能的辦法來破壞機(jī)器,因?yàn)檫@樣他們就能休息了。
所以只要有可能,工廠主們就更愿意使用自由工人,而不是政府奴隸。
一般來說,在工人和企業(yè)主的僵持中,工人是處于下風(fēng)的。尤其是在巴交會(huì)已經(jīng)過去了,大訂單已經(jīng)基本拿到手了之后,工廠主能夠僵持的時(shí)間總是要遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超過工人的。因?yàn)楣S主即使損失幾天的時(shí)間,損失也是有限的,說不定還能靠增加勞動(dòng)強(qiáng)度趕回來。但是工人們只要一天不干活,就要挨餓。這種不對(duì)等的處境,也是他們敢于推動(dòng)警察,對(duì)“紡織工人聯(lián)合會(huì)”下黑手的原因之一。
但是,如今情況卻發(fā)生了一些變化。首先是這些傳單到處發(fā)的都是的,成功的引起了一些所謂的“慈善組織”的關(guān)注。于是這些“慈善組織”居然跑到襯裙巷這樣的地方,搭起了粥棚。
這些慈善組織,既有某些被法國人洗腦洗糊涂了的英國人自己弄的,還有更麻煩的,就是那些法國人弄的。而據(jù)傳那些法國慈善機(jī)構(gòu)的后面,又有著一些法國和尼德蘭的商人的支持。這些商人知道,英國人手中有大量的未完成的訂單,這當(dāng)然是好事。但是如果罷工能持續(xù)下去,那么無法完成訂單的賠償責(zé)任就會(huì)讓整個(gè)英格蘭的紡織行業(yè)都哭不出來。而一旦出現(xiàn)了這樣的現(xiàn)象,那對(duì)于尼德蘭和法國的紡織商來說,都將是巨大的勝利。
于是,雖然在感情上,這些同樣是資本家的家伙,因?yàn)樽约旱钠ü傻脑颍谶@個(gè)問題上自然是更加同情那些英國資本家,但是考慮到?jīng)]有那些英國佬對(duì)他們非常重要,所以他們還是拿出錢來,給那些英國人搗搗亂。
當(dāng)然,為了確保搗亂成功,或者說得更明白一些,就是為了確保英國人不敢用暴力破局,直接掀桌子,他們甚至還找了一位在整個(gè)歐洲都非常有影響的,而且有很有空閑,很愛管閑事的大人物來親自主持這件事情。
這位大人物自然就是讓很多的英國人印象深刻的波莉娜·波拿巴。
在襯裙巷,在雅格·高楞等一群人的陪伴下,法蘭西第一執(zhí)政、法蘭西科學(xué)院院長的妹妹,法國最著名的女作家,科幻之母,波莉娜·波拿巴,身穿一套典型的法國工人的服裝——一頂藤編的安全帽,一件藍(lán)色的帆布牛仔上衣和一條藍(lán)色的帆布牛仔長褲在那里親自給工人們盛麥片土豆粥。
在這個(gè)時(shí)代,波莉娜的這身裝扮實(shí)在可以說是驚世駭俗,很多人甚至都要說這是“傷風(fēng)敗俗”了。但這還不算什么?因?yàn)椴ɡ蚰染尤灰驗(yàn)橛X得太熱,而將上衣的口子都解開來,露出了里面的白色的襯衣。在白色的襯衣上,還畫著費(fèi)金的頭像,以及這樣一句話:“堅(jiān)持到勝利!”
一開始,倫敦警察局還真的有要暴力掀桌子的預(yù)案,但是,當(dāng)波莉娜這個(gè)會(huì)行走的大麻煩出現(xiàn)之后,首相大人立刻派人來通知警察部門,千萬不要輕舉妄動(dòng)。
波莉娜的出現(xiàn),以及她這樣拋頭露臉的活動(dòng),當(dāng)然讓那些保守分子恨恨不已。但是這樣驚世駭俗的做法,以及她主動(dòng)到最貧窮的人當(dāng)中,為最貧窮最困苦的人服務(wù)的表現(xiàn),卻讓她從土倫圣女之后,又多了一個(gè)窮人的圣女,或者是人民的圣女的稱號(hào)。
在她的光輝形象的引導(dǎo)下,法國的女性地位得到了不小的提升,為此,在后世,那些婦女解放運(yùn)動(dòng)的旗手們往往將波莉娜視為這一運(yùn)動(dòng)的開創(chuàng)者。
既然拿法國人的慈善活動(dòng)沒什么辦***敦警察局也就只能找那些地下印刷的傳單的麻煩了。一般來說,要印刷這么多的傳單,還真的需要相當(dāng)多的機(jī)器,而這些機(jī)器要占用大量的空間,還有運(yùn)行的時(shí)候的聲音都難以掩飾,所以從道理上來說,這些東西應(yīng)該很好找到。但是直到現(xiàn)在,警察部門依舊沒能找到那個(gè)藏在貧民區(qū)的印刷廠在哪里。
“局長閣下,我們?cè)趯?duì)傳單進(jìn)行分析之后,有了一個(gè)發(fā)現(xiàn)——我們懷疑,這些傳單可能并不是我們想象中的,使用印刷機(jī)印刷的,而是采用了某種我們還不熟悉不知道的技術(shù)完成的。”一個(gè)技術(shù)官員說道。
“羅伊德,你發(fā)現(xiàn)了什么?”
“局長,您還記得我們從法國進(jìn)口的打字機(jī)嗎?這些傳單,都是從一部打字機(jī)中打出來的。您看,他們的字母f,這個(gè)位置缺了一塊,在他們的所有的傳單中,所有的f都在這個(gè)位置一模一樣的缺了一塊。這是打字機(jī)的典型特點(diǎn),如果是排版印刷的話,絕對(duì)不可能出現(xiàn)這種現(xiàn)象。”羅伊德回答道。
“難道他們就用一臺(tái)打字機(jī)打出這么多傳單?”修伊局長反問道。
“這當(dāng)然不可能,”羅伊德回答道,“但是,恐怕我們此前以為的,一定有廠房和明顯的噪音的設(shè)想可能完全都錯(cuò)了。”
在雅格·高楞給他昔日的伙伴們準(zhǔn)備的一間安全屋里面,巴克正看這奧利佛將一張蠟紙從打字機(jī)上取下來,他接過蠟紙,走到屋子的另一邊,那里有一個(gè)手搖的小機(jī)器,他將蠟紙小心翼翼地裝在那臺(tái)機(jī)器的轉(zhuǎn)筒上,然后加好油墨,接著便開始搖動(dòng)旁邊的把手,把手每轉(zhuǎn)動(dòng)一次,都會(huì)有一張印好了的傳單被轉(zhuǎn)輪帶出來。而在屋子的另一邊,屠夫——不,是過去的屠夫,如今的費(fèi)金,正在搖動(dòng)著另一臺(tái)油印機(jī)。費(fèi)金永遠(yuǎn)不死,費(fèi)金永遠(yuǎn)存在。
,