607.第607章 、貧窮姐妹物語(yǔ)(下)
,大穿越時(shí)代 !
第七章、貧窮姐妹物語(yǔ)(下)
在《傲慢與偏見》這部小說(shuō)里,作者簡(jiǎn)。奧斯汀提到了主角班納特一家,這個(gè)只有五個(gè)女兒、沒(méi)有一個(gè)兒子的家庭,對(duì)未來(lái)生活的最大煩惱:“班納特先生的全部家當(dāng)幾乎都在一宗產(chǎn)業(yè)上,每年可以借此獲得兩千鎊的收入。說(shuō)起這宗產(chǎn)業(yè),真是他女兒們的不幸。他因?yàn)闆](méi)有兒子,產(chǎn)業(yè)得由一個(gè)遠(yuǎn)親來(lái)繼承。”
對(duì)于現(xiàn)代的中國(guó)讀者來(lái)說(shuō),顯然沒(méi)有辦法從小說(shuō)這些簡(jiǎn)單的敘述中,搞清楚這個(gè)莫名其妙的繼承法。小說(shuō)里的情節(jié)讓我們知道,在英國(guó)的那個(gè)時(shí)代,女兒其實(shí)是有財(cái)產(chǎn)繼承權(quán)的,比如班納特太太的父親曾經(jīng)當(dāng)過(guò)律師,給了她幾千英鎊的遺產(chǎn)。而德包爾夫人更是在丈夫死后繼承了大片土地和貴族身份,還打算繼續(xù)傳給自己的女兒。那么,班納特五姐妹為什么就如此倒霉,居然不能繼承父親的地產(chǎn)和房屋?
答案很簡(jiǎn)單,在十八世紀(jì)末的英國(guó),女性確實(shí)有遺產(chǎn)繼承權(quán)。但如果這筆遺產(chǎn)是土地的話,就麻煩了。因?yàn)樵谶@個(gè)時(shí)代的英國(guó),土地不是單純的財(cái)產(chǎn),而在理論上依然是君王賜予的封地,必須與封建義務(wù)掛鉤。
自從威廉一世渡海征服英格蘭,建立起諾曼底王朝之后,歷代英王就在法律上成為全國(guó)土地的最終所有者。全國(guó)大約有七分之一到五分之一的土地,是王室領(lǐng)地,由國(guó)王直接管理,剩下的土地則被國(guó)王用來(lái)犒賞群臣。在威廉一世的時(shí)代,直接被國(guó)王分封土地的貴族封臣大約有一千四百家,他們保有土地的對(duì)等條件是要為國(guó)王服役:每塊騎士采邑每年都必須提供至少一名全副武裝的騎士,為國(guó)王服役作戰(zhàn)40天,12位伯爵應(yīng)該提供40至60名騎士,140名男爵提供10至40名騎士。還有戰(zhàn)時(shí)提供士兵,戰(zhàn)馬,武器,勞役等等;以及為國(guó)王的婚喪嫁娶湊份,稱為“助錢”,后來(lái)這筆錢轉(zhuǎn)變?yōu)轭I(lǐng)主們每年繳納固定數(shù)目的錢幣;封臣死后,繼承人如要繼承封地,則要向國(guó)王繳納一筆繼承稅,這筆錢后來(lái)固定為封地兩年的收益。
然后,英格蘭國(guó)王還允許他的每一位貴族封臣,將自己的采邑向下分封給下一層的小貴族和騎士,分封之時(shí),對(duì)于國(guó)王應(yīng)盡的義務(wù)要隨土地而轉(zhuǎn)移,然后還要添上對(duì)貴族領(lǐng)主的義務(wù)——即所謂“封臣的封臣不是我的封臣”。全英格蘭的土地就這樣被疊床架屋地一層層分封下去,絕大多數(shù)的封地都被劃分為四五個(gè)分封層次,每一座莊園上面都有好幾級(jí)的領(lǐng)主,而這些土地上附著的義務(wù)的復(fù)雜性更是可想而知。
在以后漫長(zhǎng)的歷史演變中,這些封地采邑不可避免地要被轉(zhuǎn)讓、繼承,而法律也是允許的,但承擔(dān)的各種義務(wù)也都要隨之轉(zhuǎn)移。每一塊土地在被分割轉(zhuǎn)讓的時(shí)候,都要仔細(xì)說(shuō)明義務(wù)在分解后的負(fù)擔(dān)情況。比如某個(gè)騎士在向很多人分割出售了他的莊園之后,他身上原本負(fù)擔(dān)的向上級(jí)領(lǐng)主或國(guó)王提供馬、鞍具、武器、盔甲,以及出兵打仗和服勞役等等的封建義務(wù),也都被隨著土地分解后,攤到了各位新的地主頭上。有的地主需要繳納馬匹,有的地主需要繳納盔甲,還有的地主則攤上了兵役,遇到打仗需要出男丁當(dāng)兵……因此就使得英國(guó)的土地法成為了世界上最復(fù)雜的土地法,充滿了無(wú)數(shù)讓人匪夷所思和囧囧有神的條款:比如說(shuō),某個(gè)地主必須每年向王室進(jìn)貢若干朵鮮花,因?yàn)檫@塊土地最初的受封者是王室花匠……
大致明白了英國(guó)復(fù)雜的土地制度,就可以理解《傲慢與偏見》中那個(gè)莫名其妙的繼承法了。
——由于很多土地都附帶著封建義務(wù),即使到了小說(shuō)寫作的十八世紀(jì)末、十九世紀(jì)初,也仍然如此。其他的封建義務(wù)都逐漸可以折合成出錢來(lái)代替,可是被規(guī)定了出兵役的地產(chǎn),卻無(wú)法用金錢替代。偏偏班納特家的那塊地產(chǎn),就是被限定承擔(dān)出一個(gè)服役男子義務(wù)的土地,因此只能由男子來(lái)繼承。這種只能由男子繼承的地產(chǎn),被稱之為限定繼承地產(chǎn),或者叫“限嗣繼承地產(chǎn)”,在當(dāng)時(shí)的英國(guó)是非常普遍的現(xiàn)象。這種古老而復(fù)雜的土地法,一直要到1925年才被徹底改革,而這已經(jīng)是一個(gè)多世紀(jì)之后的事情了……
很顯然,班納特先生繼承這塊土地的時(shí)候,也像他的父親和祖父一樣簽署了一份繼承協(xié)議,這份協(xié)議規(guī)定了他的土地只能遺傳給自己的兒子,如果他沒(méi)有兒子,那么土地要讓與他關(guān)系最親近的年長(zhǎng)男性親戚繼承,唯有如此,才能由新繼承人擔(dān)負(fù)起跟這塊土地掛鉤的,只能由男子擔(dān)負(fù)的那些兵役和勞役——盡管經(jīng)過(guò)時(shí)代變遷,七百多年過(guò)去了,實(shí)際上這種兵役早已名存實(shí)亡,此時(shí)的英國(guó)早已用募兵制代替了封建軍隊(duì),但法律就是法律,擁有這種服役義務(wù)的限定繼承土地,是不能傳給女兒的,也絕對(duì)不允許買賣。
而班納特先生顯然沒(méi)有他祖父和父親的好運(yùn)氣,他沒(méi)有兒子!(類比古代日本的幕府時(shí)代,如果某個(gè)武士沒(méi)有兒子,他也是沒(méi)辦法把封地傳給女兒的,更不能把土地賣了,只能收養(yǎng)子或者傳給侄子。)所以,在班納特先生死后,他的表侄威廉。柯林斯將會(huì)繼承他的土地和房子,而五個(gè)女兒則被掃地出門……
哪怕班納特先生跟柯林斯表侄的關(guān)系再怎么糟糕,而同時(shí)又多么的愛著自己的女兒們……
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
總之,在得知柯林斯表兄這位惡客即將到訪,并且察覺(jué)到他很有可能是來(lái)收房子的時(shí)候,這五姐妹面面相覷了差不多有一刻鐘,這一刻鐘里,五個(gè)人幾乎都沒(méi)有任何動(dòng)作。
等到一刻鐘之后,簡(jiǎn)才第一個(gè)反應(yīng)過(guò)來(lái),“……等等!不是說(shuō)要在失蹤七年之后,才能宣判死亡的嗎?連我們都沒(méi)法拿到班納特夫婦凍結(jié)在銀行里的存款,他又怎么能夠繼承班納特家在朗伯恩村的土地?”
“……當(dāng)事人失蹤七年才能宣布死亡,在目前的英國(guó)只是一項(xiàng)慣例,而不是什么鐵律,只要想個(gè)主意還是可以繞開的,尤其是我們這種特殊情況——班納特夫婦可不是出海遠(yuǎn)航,也不是出征外國(guó)在戰(zhàn)場(chǎng)失散,而是在倫敦城里失蹤了,以當(dāng)今社會(huì)的常理而言,連續(xù)幾個(gè)月沒(méi)有現(xiàn)身,絕對(duì)已經(jīng)是兇多吉少……”
伊麗莎白揉了揉額頭,作為簡(jiǎn)。奧斯汀小說(shuō)的愛好者,她在穿越前看過(guò)很多這方面的資料,在穿越后也設(shè)法跟當(dāng)律師的菲利普姨父探討過(guò)一些這方面的問(wèn)題,“……真打起官司來(lái),只要他的律師能夠說(shuō)服法院和陪審團(tuán),咱們這位柯林斯表兄完全可以讓法院提前證明班納特夫婦的死亡,甚至可以打著為我們著想的名義——如果班納特夫婦不被宣布死亡,我們就無(wú)法繼承母親遺留的嫁妝,想要找個(gè)好人家都難……”
——英國(guó)和美國(guó)的法律是海洋法系,更加注重舊的判例,比較靈活。而中國(guó)則是大陸法系,更加注重法律條文本身,相對(duì)死板一些。所以在英國(guó)的法庭上,一位好律師的作用格外顯著。
“……可這同樣也意味著我們會(huì)被他從這座房子里趕出去!難道不能爭(zhēng)一下嗎?”瑪麗也皺起了眉頭。
“……事實(shí)上,假如認(rèn)真細(xì)摳法律條文的話,這事兒其實(shí)是我們不占理。因?yàn)檫@塊地產(chǎn)在法律上依然是國(guó)王賞賜給騎士,換取其服役的采邑。如今能服役的男主人失蹤了,地產(chǎn)卻讓一群不能服役的女人占據(jù),而可以服役的男繼承人卻拿不到地產(chǎn)收入,這本身就是類似于克扣軍餉和盜竊國(guó)有資產(chǎn)的違法行為……”
伊麗莎白攤了攤手,“……如果柯林斯先生愿意簽署一份聲明,宣稱自己不但愿意承擔(dān)這片地產(chǎn)上捆綁的兵役和勞役,而且如果班納特先生平安歸來(lái)的話,他將立刻無(wú)條件歸還朗伯恩村的這份地產(chǎn),那么就算是再公正的法官,也會(huì)把地產(chǎn)判給他的……而我們都知道,班納特先生是絕對(duì)回不來(lái)了的……”
“……你會(huì)不會(huì)想得太悲觀了,在《傲慢與偏見》的小說(shuō)里,雖然柯林斯牧師被描寫得愚蠢而又可笑,并且非常的自以為是,但至少還算是個(gè)善良的好人……應(yīng)該不會(huì)做得太過(guò)分吧?”簡(jiǎn)不太有把握地說(shuō)道。
“……那時(shí)候的柯林斯先生已經(jīng)是一個(gè)牧師,有了體面的身份和穩(wěn)定的收入,而且還是剛剛當(dāng)上牧師不久,怎么樣也得保持一個(gè)仁慈溫和、慷慨大度的良好形象,否則才到手幾個(gè)月的牧師職務(wù)很可能坐不穩(wěn)。
再說(shuō),按照《傲慢與偏見》的劇情,當(dāng)時(shí)的班納特先生還在,好歹是個(gè)有地位的紳士,而且沒(méi)人說(shuō)得準(zhǔn)班納特先生還能活多久——這個(gè)年代英國(guó)的人均壽命固然短暫,但真正能活到七八十歲的老壽星也為數(shù)不少,比如在滑鐵盧打敗了拿破侖的那位‘鐵公爵’威靈頓……只要班納特先生還活蹦亂跳,他想要繼承這片地產(chǎn)就沒(méi)指望。所以,小說(shuō)里的柯林斯牧師才不得不表現(xiàn)得非常之忍讓,因?yàn)樵僭趺呆[也沒(méi)用。”
伊麗莎白嘆息道,“……而現(xiàn)在的柯林斯先生似乎還什么都不是,身上的頭銜唯有朗伯恩村這塊地產(chǎn)的繼承人,沒(méi)有一份圣職的拖累,即使嘴臉再難看也沒(méi)關(guān)系了。為了拿到遺產(chǎn),就算手段比較出格一些,在這個(gè)社會(huì)上也是能夠被理解的:這年頭爭(zhēng)遺產(chǎn)爭(zhēng)得頭破血流的親戚比比皆是,當(dāng)真是談錢傷感情啊!”
這樣悲觀的預(yù)計(jì)前景,讓眾女很是沮喪,但又無(wú)可奈何——在現(xiàn)行法律的約束下,無(wú)論做什么都是無(wú)用功。就算她們狠下心來(lái),破罐子破摔,設(shè)法謀殺了柯林斯先生,土地的繼承權(quán)也只會(huì)轉(zhuǎn)到另一位更加陌生的遠(yuǎn)房親戚手里……假如實(shí)在找不到有親戚關(guān)系的男丁來(lái)繼承,那么這片土地也要上繳給國(guó)王……
所以,她們也只能盡量自己安慰自己,把事情往好處去想——就算這座房子和朗伯恩村的地產(chǎn),即將被那位柯林斯表兄收走。甚至連每一件家具按照法律也都不再屬于自己所有。但另一方面,隨著遺產(chǎn)繼承程序的啟動(dòng),班納特太太被凍結(jié)在銀行里的五千英鎊嫁妝,還有班納特先生凍結(jié)在銀行里的兩千多英鎊棺材本兒,她們也就可以拿出來(lái)了。有了這么多錢財(cái)傍身,應(yīng)該不會(huì)過(guò)得太差才對(duì)。
但即便如此,這種即將被趕出家門的悲慘前景,還是讓她們每一個(gè)人都樂(lè)觀不起來(lái)……
先是告別了熟悉的現(xiàn)代世界,如今又要失去這個(gè)世界的家,未來(lái)將會(huì)如何,真是無(wú)限的迷茫。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
在又度過(guò)了一個(gè)悶悶不樂(lè)的下午之后,伊麗莎白。班納特準(zhǔn)備出門去散散步,稍微轉(zhuǎn)換一下心情。
此時(shí)已是黃昏時(shí)分,西斜的夕陽(yáng)染紅了了層層云幔,遠(yuǎn)方的森林和湖澤在陽(yáng)光下閃耀著金紅色的光輝,春風(fēng)拂面,倦鳥歸巢,在一片清脆而歡快的鳥鳴聲中,馬兒在奔跑,牛羊在漫步,鴨子在撲水,山色青翠,風(fēng)光旖旎,可以說(shuō)湖光山色美不勝收,宛如一幅逼真而藝術(shù)的油畫集,充分洋溢著經(jīng)典的英國(guó)鄉(xiāng)村風(fēng)情。
看著眼前的一派美麗景色,伊麗莎白的心情不由得也好轉(zhuǎn)了些許,便手持一本小說(shuō)書,走出房門,穿過(guò)后院里晾曬的白色衣物,正要走出自家的庭院,卻突然間停下腳步愣住了。
因?yàn)椋谒难矍埃霈F(xiàn)了三名不應(yīng)該存在于這個(gè)時(shí)代的不速之客。
一位穿著現(xiàn)代迷彩服,背上扛著自動(dòng)步槍的年輕男子,帶著兩位同樣身穿迷彩服的魔鬼女大兵……嗯,身材很魔鬼,胸圍很犯規(guī),容貌能讓男人著魔的那種,正站在班納特家的庭院門口。
那位為首的男人拿著一本書和一個(gè)奇怪的儀器,對(duì)著她打量了片刻,便干咳一聲,微笑著湊了上來(lái),“……咳咳,你好,這位小姐,請(qǐng)問(wèn)是你就是這邊的穿越者嗎?我們是專程來(lái)救援你們的……”
聽著這句字正腔圓的漢語(yǔ)普通話,穿越版的伊麗莎白。班納特先是目瞪口呆,隨即便是淚流滿面。
“……你們……你們?cè)趺船F(xiàn)在才來(lái)啊?!你知道我們這陣子都過(guò)得是什么日子嗎?!!”
——實(shí)事求是地說(shuō),跟那些掙扎在喪尸末世、戰(zhàn)火硝煙和虐殺狂囚室的倒霉蛋相比,僅僅是在寧?kù)o安逸的英國(guó)鄉(xiāng)村,過(guò)了幾個(gè)月前工業(yè)文明時(shí)代鄉(xiāng)村生活的班納特五姐妹,已經(jīng)是身在福中不知福了……