第263章 搬運工
所以,李悠揚前幾天拿出《加州旅館》之前曾經(jīng)猶豫過,是不是要換一和如今這個時代比較貼近的新歌來,比如艾薇兒,或者后街男孩兒的成名曲目,但是,思來想去,李悠揚最終還是遵循本心,選擇了這來自于地球上世紀七十年代,以1969年為背景的這《加州旅館》,因為他堅信,經(jīng)典之所以是經(jīng)典,就是因為經(jīng)典總會穿越時光和各個時代的人們同在。??筆趣閣w?w?w?.?b?i?qu?ge?.?c?n?</br> 但是堅信往往又都是一次賭博,所以李悠揚在拿出這歌給女孩兒唱的時候就曾說明過,這《加州旅館》對目前這個時代來說,特別是歌詞方面已經(jīng)有了一點過時,但是人們要是愿意仔細分析的話,那么這歌,特別是對美國人來說,一定是一跨時代的圣典。</br> 李悠揚當初一共用了兩個“特別是”,李依依她們并沒有問這歌的前因后果,為什么李悠揚會寫出這樣一以1969年為背景的歌,因為一方面作為李悠揚身邊最近的人,一定是第一時間習慣李悠揚所有神奇的人,對于此已經(jīng)見慣不怪,另一方面則是當時難得表意見的聶喻丹聽完這歌后,一下子就給出了這歌的背景答案。</br> “李悠揚之所以寫這歌,一定是為了向1969年美國的那場和平音樂節(jié)致敬,同時也是向如今的音樂王座——國際流行音樂節(jié)致敬,同時,他一定也是想帶著我們沖擊星月皇冠!我說的對吧,李悠揚。”</br> 這是聶喻丹的原話,李悠揚當時則哈哈一笑,并沒有否認,說既然這個世界有星月皇冠,而且咱們?nèi)缃裼煮@動了比爾休斯這個**oss遠道而來,那么我說什么也得拿出一配得上星月皇冠的歌不是?</br> “其實你那《heyjude》就足夠了。?筆趣閣w?ww?.?b?i?quge.cn”</br> “但是那還不夠,既然比爾休斯來了,那么我必須得拿出新歌!你們說這《加州旅館》怎么樣。要是行的話,那么就這么定了!”</br> “何止是行!就是這前后兩段的吉他sho,就足以成為教科書一般的經(jīng)典!”</br> 說起喜歡的音樂,聶喻丹自是不吝于用最好的語言去夸獎。所以才有了當時她和李悠揚以上這一段簡短的對話。</br> 李依依在一旁聽著,當然記得更是清楚,所以才有了前幾天在季少康和孟淑芬的婚禮上,董雪琴和季若琳交流的那段內(nèi)容。</br> 季若琳當時心里沒底,不知道李悠揚拿出的歌是否能趕得上比爾休斯的《ye11o》。問董雪琴,董雪琴則篤定的給出她了答案,因為董雪琴說她曾經(jīng)和李依依交流過,李依依則說:“或許這歌在時代性上趕不上《ye11o》,但是我想,特別是對比爾休斯這樣的美國人來說,一定是一劃時代的圣典”云云。</br> 只是話歸從頭,顯而易見,李悠揚現(xiàn)自己這回又賭贏了,雖然目前這個世界也是21世紀。和地球也差不了幾年,但是關(guān)于《加州旅館》這歌的魅力,絲毫不亞于地球絲毫,甚至這幾日的好評更勝地球三分!</br> 為什么這么說,其實關(guān)于比爾休斯的這幾段日記,李悠揚這幾日閑來上網(wǎng)的時候已經(jīng)注意到了,因為比爾休斯的名氣太大了,所以他的這幾段日記更是火的不像話,隱隱的已經(jīng)成為關(guān)于《加州旅館》這歌在這個世界的唯一正解,一下子把其他人的評論都壓了下去。?筆趣閣w?w?w?.?b?i?q?u?g?e?.?c?n</br> 但是不代表其他人的評論就沒有代表性的。李悠揚經(jīng)過一番總結(jié)之后,現(xiàn)大家的評論更是和地球上的大同小異,加州旅館象征著什么?</br> 實地象征著旅館、戒毒所乃至瘋?cè)嗽海撝赶笳髦魳方纭⒙迳即壣睢⒚绹鐣贿@些說法這個世界的人們也都分別的給了出來!但是。與地球上唯一不同的則是,地球上的《加州旅館》面世之后,由于其歌詞中一系列消極不健康的暗示,也讓這歌遭到某些衛(wèi)道士的一片質(zhì)疑和反對的聲音,甚至被邪教拿來當做圣歌。</br> 但是在這個世界呢?</br> 也不知道是這個世界的人們更加純粹更加寬容,還是如今的這個時代離當年的1969實在太過遙遠。時代背景不同,人們聽歌的心情自然也就跟著不一樣,總而言之,李悠揚現(xiàn),到目前為止,無論國內(nèi)還是國外,對這歌竟然都是一致的好評如潮!沒有任何的負面言論!</br> 甚至有些專家和音樂人還自動的為他的歌詞做了解釋,說歌里之所以有類似吸毒的描寫,實在是因為李悠揚那段并不光榮,甚至黑暗的歷史,所以,他之所以寫這歌,則是因為他在對過去的自己深刻的反省和批判,這一定是大贊的!</br> 另外,更有一批人則和聶喻丹的觀點吻合了!因為1969年那場偉大的和平音樂節(jié),讓美國這個國家從內(nèi)戰(zhàn)的危急中解除,所以如今李悠揚才寫了這樣一歌,一方面是為了向那場音樂節(jié)致敬,同時也表露出他對世界流行音樂節(jié)和星月皇冠的野望,這歌的真相一定是這樣的!</br> 只是這歌的真相究竟是什么樣子呢?</br> 李悠揚搖搖頭站起身,季若琳既然已經(jīng)安全歸來,那么他也想要關(guān)上燈也上去睡覺了。</br> “月黑大漠路迢迢,風高凜冽客思歸,</br> 人倦眼乏昏欲睡,聞香忽見燈火碎,</br> 但見有女娉婷立,耳畔鐘聲如樂起,</br> 天堂地獄兩相忘,渾然不似在人間,</br> 秉燭引路過畫廊,人聲嘈雜迎客至:</br> 加州客棧誠待客,虛位以侯游子回,</br> 衣香鬢影佳人意,玉郎終始為君來,</br> 放歌縱舞前廊院,香汗淋漓未盡歡:</br> 縱使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?</br> 便向校官索美酒,經(jīng)年未備意闌珊,</br> 午夜夢回舊館舍,聲聲呼喚充耳聞,</br> 倦鳥羈留深林久,此間樂哉不思飛,</br> 寶鏡倒映燭影晃,寒冰裝點酒色紅,</br> 賓客齊至成盛筵,佳人美酒俱添光,</br> 輕啟朱唇驚四座,投杯停箸不能食:</br> 鋼刀銀叉手中持,心魔猶在不能消,</br> 自我羈押成囚徒,吾輩頹然尚不知。</br> 聞言倉皇尋舊路,四顧茫茫無著處,</br> 明朝更向何處去?更者悠然言少歇:</br> 縱然我輩長別離,此生有命不能棄,</br> 前路漫漫歸舊旅,生此回環(huán)無盡時。”</br> “曾經(jīng)地球上有人把《加州旅館》翻譯成了這詩,不得不說,翻譯的真的很好!很有韻味!只是,他是翻譯,而哥哥我呢?”</br> 李悠揚自得其樂的背出這詩來,然后伸個懶腰,卻又自嘲的一笑:“哥哥好像就是某水打的廣告那樣,哥哥從來不生產(chǎn)好歌,哥哥只是好歌的搬運工。”(未完待續(xù)。)
三月,初春。</p>
南凰洲東部,一隅。</p>
陰霾的天空,一片灰黑,透著沉重的壓抑,仿佛有人將墨水潑灑在了宣紙上,墨浸了蒼穹,暈染出云層。</p>
云層疊嶂,彼此交融,彌散出一道道緋紅色的閃電,伴隨著隆隆的雷聲。</p>
好似神靈低吼,在人間回蕩。</p>
,。血色的雨水,帶著悲涼,落下凡塵。</p>
大地朦朧,有一座廢墟的城池,在昏紅的血雨里沉默,毫無生氣。</p>
城內(nèi)斷壁殘垣,萬物枯敗,隨處可見坍塌的屋舍,以及一具具青黑色的尸體、碎肉,仿佛破碎的秋葉,無聲凋零。</p>
往日熙熙攘攘的街頭,如今一片蕭瑟。</p>
曾經(jīng)人來人往的沙土路,此刻再無喧鬧。</p>
只剩下與碎肉、塵土、紙張混在一起的血泥,分不出彼此,觸目驚心。</p>
不遠,一輛殘缺的馬車,深陷在泥濘中,滿是哀落,唯有車轅上一個被遺棄的兔子玩偶,掛在上面,隨風飄搖。</p>
白色的絨毛早已浸成了濕紅,充滿了陰森詭異。</p>
渾濁的雙瞳,似乎殘留一些怨念,孤零零的望著前方斑駁的石塊。</p>
那里,趴著一道身影。</p>
這是一個十三四歲的少年,衣著殘破,滿是污垢,腰部綁著一個破損的皮袋。</p>
少年瞇著眼睛,一動不動,刺骨的寒從四方透過他破舊的外衣,襲遍全身,漸漸帶走他的體溫。</p>
可即便雨水落在臉上,他眼睛也不眨一下,鷹隼般冷冷的盯著遠處。</p>
順著他目光望去,距離他七八丈遠的位置,一只枯瘦的禿鷲,正在啃食一具野狗的腐尸,時而機警的觀察四周。</p>
似乎在這危險的廢墟中,半點風吹草動,它就會瞬間騰空。</p>
而少年如獵人一樣,耐心的等待機會。</p>
良久之后,機會到來,貪婪的禿鷲終于將它的頭,完全沒入野狗的腹腔內(nèi)。</br>,,。,。</br>