第23章 四簽名1
,福爾摩斯探案全集1 !
歇洛克·福爾摩斯從壁爐臺(tái)的角上拿出一瓶藥水,又從一個(gè)羊皮面的皮匣里拿出注射器。他用蒼白、修長而又有勁的手指裝好針頭,卷起襯衫左邊的袖口。他默默地看著自己的胳膊,肌肉發(fā)達(dá),卻布滿了針眼。過了一會(huì)兒,他把針尖扎入肉里,把藥推進(jìn)去,之后,躺進(jìn)安樂椅里,身體得到滿足似的,舒服地長出了一口氣。
每天,他都要注射三次這樣的藥水。幾個(gè)月下來,我已經(jīng)習(xí)以為常了。隨著時(shí)間的推移,我對(duì)此的反感也越來越強(qiáng)烈。每當(dāng)夜深人靜,想起這件事的時(shí)候,我總覺得不安。屢次想向他說出我的心里話。但他脾氣古怪,不能采納別人的意見,所以要想諫阻,的確是一件難事。他的意志堅(jiān)強(qiáng),再加上他那自以為是的態(tài)度和我在與他相處的日子里所觀察、體驗(yàn)到的古怪性格,常使我覺得膽怯,不敢說出來。況且,我也不愿意讓他不高興。
一天下午,或許是我在吃飯時(shí)喝了點(diǎn)酒的原因,或許是他滿不在乎的態(tài)度激怒了我,終于無法再容忍下去了,我覺得必須向他提出警告。
我問道:“今天注射的嗎啡還是可卡因?”
他剛翻開本舊書,聽了我的話,無精打采地抬起頭來:“百分之七溶液的可卡因,你想試試嗎?”
“不試。參加了那場(chǎng)對(duì)阿富汗的戰(zhàn)爭(zhēng)后,我的體質(zhì)到現(xiàn)在還沒完全恢復(fù)。我可不想再讓它雪上加霜。”我不客氣地回答。
他并不理會(huì)我的發(fā)怒,只是微笑著說:“華生,也許你對(duì)吧。我當(dāng)然知道它對(duì)身體無益。不過,對(duì)我來說,比起它那強(qiáng)烈的興奮和醒腦作用,它的一些副作用就顯得不那么重要了。”
“可你也得考慮真正的利害!”我誠懇地說道,“正如你所說的,你的大腦會(huì)因刺激而興奮起來,但那畢竟是一種得不償失的作法。它會(huì)加劇你身體的各種器官組織的變質(zhì),至少會(huì)導(dǎo)致長久的神經(jīng)衰弱。你不是不知道這會(huì)帶給你什么后果。這實(shí)在是得不償失。你為什么只顧這一時(shí)的快感而不惜戕害你那卓越的天賦和過人的精力呢?請(qǐng)注意,這不僅是一位老朋友的忠告,也是一名對(duì)你的健康負(fù)責(zé)的醫(yī)生的忠告。”
這些話并未使他感到生氣,倒是相反,他將他的十指對(duì)頂在一起,兩肘安放在椅子的扶手上,一副饒有興致、想把談話繼續(xù)下去的模樣。
“我大腦一刻也不能停止運(yùn)轉(zhuǎn)。”他說,“一旦無事可做,我就會(huì)心神不定。我解答難題;破譯深?yuàn)W的密碼;或者給我一些最繁雜的分析工作,我才會(huì)覺得心平氣和,才不會(huì)需要人為的刺激。我討厭生活的平淡,渴望精神上的興奮。因此,我造出了我自己的特殊職業(yè),世界上也惟有我一人在從事這一職業(yè)。”
“惟一的私人偵探嗎?”我抬眼說道。
“惟一私家咨詢偵探。”他答道,“我是偵探的最后及最高裁決機(jī)關(guān)。當(dāng)格雷格森、雷彌瑞德或阿瑟爾尼?瓊斯遇到困難時(shí)——這倒是他們常有的事——就來向我討教。我以專家的資格審查材料,提供辦案意見。我從不貪功。報(bào)上也不登載我的名字。發(fā)泄我那奇特精力的工作本身就是對(duì)我的最高獎(jiǎng)賞。破案的快樂就是給我的報(bào)酬,你總還記得在杰弗遜?侯坡一案里我的工作方式所給你的一些經(jīng)驗(yàn)吧。”
“是的,記得。”我真誠地說道。“那是我平生從未遇到過的奇案。我把它從頭至尾記載到了一個(gè)小冊(cè)子上,并給它安上了一個(gè)新穎的標(biāo)題:《血字的研究》。”
他不滿意地?fù)u了搖頭。
“我粗略讀過了這本小冊(cè)子,”他說,“說實(shí)話,我不敢恭維。偵探學(xué)是或者應(yīng)該是一門精確的科學(xué),應(yīng)該以冷靜而不是激情來對(duì)待它。你在它的上面涂抹了浪漫主義的色彩,好比在歐幾里得的幾何數(shù)學(xué)定理里摻進(jìn)戀愛的情節(jié)。”
“可是那件案子里的確有無巧不成書的成分,我不可能歪曲事實(shí)。”
“有些事實(shí)不必要寫,或者說,至少要重點(diǎn)突出。在那個(gè)案子里,惟一值得提起的就是我是如何成功地由結(jié)果找出原因,再通過縝密細(xì)致的分析,推斷出破案的必然過程。”
我寫那部小冊(cè)子本意是叫他高興,沒想到反倒挨了批評(píng),心中很不是滋味。實(shí)在說,我被他的自負(fù)給激怒了,按他的說法,那篇令我自鳴得意的文章似乎字里行間都應(yīng)該完全用來描述他的傲視同倫。我與他同住貝克街已經(jīng)好幾年了,我多次發(fā)現(xiàn)我那伙伴在文靜的說教中隱藏著一點(diǎn)狂妄自大。我沒有再說下去,而是坐下來看我的傷腿。它以前曾被槍彈擊穿,雖然不妨礙行止坐臥,但每當(dāng)天氣變化,我的腿就會(huì)疼痛難忍。
“近來我的業(yè)務(wù)已擴(kuò)展到整個(gè)歐洲大陸。”過了一會(huì)兒,福爾摩斯向他那用樹根雕成的煙斗里塞滿了煙絲,慢條絲理地說道,“上星期有一位名叫弗郎索瓦?萊維拉爾的人來向我請(qǐng)教,他最近已在法國偵探界嶄露頭角。這個(gè)人你也許聽說過。他具有凱爾特族人的敏銳直覺,但是他缺乏廣泛知識(shí)。這不利于他進(jìn)一步提高技藝。他所請(qǐng)教的那樁案子是關(guān)于一件遺囑,很有趣味。我給他介紹了兩樁案情相類似的案例,一樁是一八五七年佳城案件,一樁是一八七一年圣路易城案件。這兩樁案情給他指明了破案的途徑。這是今天早上我剛收到的致謝信。”
說著,他把一張已不平整的外國信紙遞給我。我看了看,信里夾雜著許多的恭維話,如“卓越的”、“超凡的手段”及“恰到好處的妙計(jì)”等等,這體現(xiàn)了那位外國人對(duì)他的欽敬。
“這好像學(xué)生對(duì)教師講話時(shí)的恭維。”我說。
“他對(duì)我評(píng)價(jià)太高了。”福爾摩斯輕聲說,“他自己的才能也不可低估。他已具備了一個(gè)稱職偵探所必備的三個(gè)條件中的兩個(gè)——觀察力和推斷能力,他缺少的僅僅是知識(shí)面。他現(xiàn)在正把我的幾篇文章譯成法文。”
“你的文章?”我顯得驚疑。
“你不知道?真是慚愧,我寫過幾篇關(guān)于技術(shù)方面的專題。你還記得嗎?我跟你提起過辨認(rèn)各種煙灰的文章,其中我列舉了一百四十種煙灰,還附有彩色插圖說明它們之間的區(qū)別。
煙灰往往是作為刑事案件中的證據(jù)出現(xiàn)的,有時(shí)還可以是至關(guān)重要的線索。仔細(xì)想想杰弗遜?侯坡的案子,你就能了解到,辨別煙灰的能力,對(duì)于破案是大有幫助的。舉例說,能夠區(qū)別煙灰,你就能在一個(gè)案子里斷定兇手吸的是哪種煙。這就能大大縮小你的偵察范圍。在掌握了這種技能的人眼里,辨別印度雪茄煙的黑面與‘烏煙’煙的白灰,就和區(qū)別白菜和馬鈴薯一樣容易。”
“在觀察細(xì)微事物這方面,你確實(shí)有非凡的才能。”我說。