第844章 列寧格勒車站(第一更)
千頂之城,列寧格勒火車站。</br>
早在將近二百年前這座火車站便早已建成,雖然是設(shè)立在首都地區(qū),但由于連通著的是圣彼得堡(列寧格勒),所以整個(gè)車站也以目標(biāo)城市的名字命名。</br>
斑駁的百年歷史在車站墻壁上留下斑斑痕跡,雖然幾經(jīng)拓展翻新,但就和整個(gè)國家一樣,車站的各個(gè)地方都能聞出破敗氣息。</br>
比如躺在周圍的流浪兒,他們有的抱腿坐在地上,有的側(cè)臥睡著,有些三五成群,有些則赤著腳孤零零張望著周圍。</br>
這些大都是家庭不幸的產(chǎn)物,而不幸家庭又有絕大部分是由于酗酒。</br>
酗酒是籠罩在露西亞頭上的詛咒,這自古留下來的惡習(xí)是露西亞高離婚率、高孤兒率的重要推手,甚至是罪魁禍?zhǔn)祝段鱽喛偫硪哺纱嗾f酗酒是民族災(zāi)難。</br>
露西亞夫妻離婚后孩子一般會(huì)判決給女性,而不管是在哪個(gè)國家,離異女性帶著孩子在婚娶方面都是個(gè)問題,更何況政府給離異母親的補(bǔ)助少的可憐,將子女送到孤兒院對露西亞社會(huì)來說是約定俗成的選項(xiàng)。</br>
所以在一億多人口的露西亞,孤兒數(shù)量卻高達(dá)驚人的七十萬,而且數(shù)量逐年攀升,每年都要新增七萬例左右。</br>
這個(gè)國家四處可以見到流浪孤兒,能夠與之相比的也只有世界其他地方的黑人家庭了。</br>
“為何白樺在大地作響,為何雪白的樹身無所不曉,沿著風(fēng)的方向……”一名孤兒拿著手風(fēng)琴,倚著火車站的柱子高聲歌唱。</br>
手風(fēng)琴是不知道從哪里掏來的N手貨色,唱歌的嗓子也讓人感覺一言難盡,小小年紀(jì)就有沙啞的聲音,不知該說是幸運(yùn)還是另有苦衷。</br>
大多數(shù)行人都是行色匆匆走過,偶爾才有人愿意放慢腳步去聽他唱的是什么歌曲,至于愿意朝他面前放錢的人就更少了。</br>
大家都是兜里比臉還干凈的人。</br>
這樣唱著唱著效果不大,小流浪兒也干脆不再唱歌,便有一曲沒一曲的拉著幾首老歌的調(diào)子,但如此一來愿意給錢的人就更少了。</br>
“葉夫根尼,你該學(xué)著拉一些新歌的調(diào)子,這樣一直用老歌大家都聽膩了。”一名流浪兒走到葉夫根尼的身旁坐下,他赤著的腳底板已經(jīng)結(jié)出了一層黑色的繭。</br>
不是每個(gè)人都有鞋子穿,畢竟這和撿來就能披掛到身上的衣服不一樣,好不容易從垃圾箱里翻出來的鞋要是不合腳,還不如就這樣赤著腳。</br>
“沒有譜子,學(xué)不會(huì)。”</br>
“難道不是應(yīng)該只聽一遍調(diào)子便會(huì)彈奏?”</br>
葉夫根尼對著小流浪兒翻了個(gè)白眼:“我要是有那樣的天賦,還會(huì)在這里流浪?早就靠著天賦加入某個(gè)藝術(shù)團(tuán)了。”</br>
“欸,似乎也是。”小流浪兒感慨的摳腳,“連你這么聰明的人都做不到,想出頭太難了,我們這樣的日子什么時(shí)候才是個(gè)頭啊。”</br>
他剛成為流浪兒沒多久,對生活還抱著期望,但只要在流浪的環(huán)境中待久了,用不了多久整個(gè)人都會(huì)被環(huán)境徹底腐化。</br>
這種對生活絕望失去信心的腐化,連成年人都抵御不了,更不用說一群小流浪兒了,葉夫根尼見過太多這種情況,他也不知自己何時(shí)也會(huì)變成他們中的一份子。</br>
葉夫根尼只希望這情況來的再晚一些,再晚一些。</br>
“拉的不錯(cuò)。”</br>
就在兩個(gè)小流浪兒交談的時(shí)候,一名路過的行人向著兩人拋了一張鈔票,面額不大,算個(gè)心意錢。</br>
只是在彎腰時(shí),行人多看了幾眼葉夫根尼,這個(gè)流浪兒長得意外的不錯(cuò),適合出現(xiàn)在銀屏上,只是這詫異也就持續(xù)了一剎那行人便行色匆匆的準(zhǔn)備登車。</br>
“謝謝,謝謝。”小流浪兒不停的彎腰感謝,“圣主會(huì)保佑您的。”</br>
乞討完全是一份自由職業(yè),最晚下班時(shí)間全看火車站工作人員什么時(shí)候把他們趕走,流浪兒們想過來‘上班’,便過來上班,想什么時(shí)候下班便一走了之。</br>
不過今天火車站的來往的人員非常多,比往常要超出數(shù)倍,在兩個(gè)孩子的印象中,就算是東正教新年前也沒有如此巨大的人流量。</br>
而且葉夫根尼還觀察到這次的人員流動(dòng)有著很明顯的特點(diǎn),一大半都是年輕女性,不少還是和他們年紀(jì)一般大小的小女孩。</br>
熙熙攘攘的人群臉上有的帶著歡快,有的帶著寧靜。</br>
“瓦連京,我們走吧。”葉夫根尼收起了手風(fēng)琴,慢慢從地上站起,和車站里東倒西歪的流浪兒不同,葉夫根尼的衣著面貌還算干凈,看得出經(jīng)常洗漱打理。</br>
眼看著人流量越來越少,天色也愈發(fā)的黑了以后,葉夫根尼和小流浪兒收拾著東西便朝著‘家’中趕去。</br>
說是收拾東西,但兩個(gè)孩子的東西少的可憐,葉夫根尼唯有手風(fēng)琴,小瓦連京也只有幾張鋪在地上的報(bào)紙。</br>
報(bào)紙都是早上的新聞,對瓦連京來說作用就是簡易的床鋪,報(bào)紙上的西里爾字母他也看不懂。</br>
“好。”瓦連京揉了揉報(bào)紙,準(zhǔn)備直接扔在地上。</br>
不過葉夫根尼卻一把將報(bào)紙拿了過去,瓦連京是從孤兒院逃出來的小孤兒,從小就不認(rèn)識(shí)幾個(gè)字,但葉夫根尼好歹也接受過幾年的基本教育,看著報(bào)紙上的文字他久久沒有挪開眼睛。</br>
“葉夫根尼,怎么了。”瓦連京知道葉夫根尼識(shí)字,偶爾也會(huì)讓葉夫根尼讀一讀報(bào)紙上的文字,“上面寫了些什么?”</br>
“寫了……”葉夫根尼不知道該怎么給瓦連京解釋報(bào)紙上的文字才好,畢竟只是這么乍一看,連他都搞不懂政府是不是在開玩笑。</br>
雖然這個(gè)國家的政府已經(jīng)不能用了,但至少不會(huì)用這種事情開玩笑吧。</br>
而且,葉夫根尼看了看來往的旅人,大部分都是女性,他總算明白為何今天如此反常了。</br>
“寫了什么?”小瓦連京把脖子伸了過來,虎頭虎腦的很是符合灰色牲口的描述。</br>
“和我們沒關(guān)系的事情。”葉夫根尼把報(bào)紙蜷縮起來,他緊了緊身上寬大的衣服道,“走吧,再不走就要有人來驅(qū)趕我們了。”</br>